Proverbs 13:23
Context13:23 There is abundant food in the field 1 of the poor,
but it is swept away by injustice. 2
Proverbs 16:8
Context16:8 Better to have a little with righteousness 3
than to have abundant income without justice. 4
Proverbs 16:11
Context16:11 Honest scales and balances 5 are from the Lord;
all the weights 6 in the bag are his handiwork.
Proverbs 17:23
Context17:23 A wicked person receives a bribe secretly 7
to pervert 8 the ways of justice.
Proverbs 19:28
Context19:28 A crooked witness 9 scorns justice,
and the mouth of the wicked devours 10 iniquity.
Proverbs 21:7
Context21:7 The violence 11 done by the wicked 12 will drag them away
because 13 they refuse to do what is right. 14
Proverbs 21:15
Context21:15 Doing 15 justice brings 16 joy to the righteous
and terror 17 to those who do evil.
Proverbs 29:26
Context29:26 Many people seek the face 18 of a ruler,
but it is from the Lord that one receives justice. 19


[13:23] 1 tn Heb “fallow ground” (so NASB). The word נִיר (nir) means “the tillable [or untilled; or fallow] ground.” BDB 644 s.v. says this line could be rendered: “abundant food [yields] the fallow ground of poor men” (i.e., with the
[13:23] 2 tc The MT reads “there is what is swept away because [there is] no justice” (וְיֵשׁ נִסְפֶּה בְּלֹא מִשְׁפָּט, vÿyesh nispeh bÿlo’ mishpat). The LXX reads “the great enjoy wealth many years, but some men perish little by little.” The Syriac reads “those who have no habitation waste wealth many years, and some waste it completely.” Tg. Prov 13:23 reads “the great man devours the land of the poor, and some men are taken away unjustly.” The Vulgate has “there is much food in the fresh land of the fathers, and for others it is collected without judgment.” C. H. Toy says that the text is corrupt (Proverbs [ICC], 277). Nevertheless, the MT makes sense: The ground could produce enough food for people if there were no injustice in the land. Poverty is unnecessary as long as there is justice and not injustice.
[16:8] 3 sn The lines contrast the modest income with the abundant income; but the real contrast is between righteousness and the lack of justice (or injustice). “Justice” is used for both legal justice and ethical conduct. It is contrasted with righteousness in 12:5 and 21:7; it describes ethical behavior in 21:3. Here the point is that unethical behavior tarnishes the great gain and will be judged by God.
[16:8] 4 sn This is another “better” saying; between these two things, the first is better. There are other options – such as righteousness with wealth – but the proverb is not concerned with that. A similar saying appears in Amenemope 8:19-20 (ANET 422).
[16:11] 5 tn Heb “a scale and balances of justice.” This is an attributive genitive, meaning “just scales and balances.” The law required that scales and measures be accurate and fair (Lev 19:36; Deut 25:13). Shrewd dishonest people kept light and heavy weights to make unfair transactions.
[17:23] 7 sn The fact that the “gift” is given secretly (Heb “from the bosom” [מֵחֵיק, mekheq]; so NASB) indicates that it was not proper. Cf. NRSV “a concealed bribe”; TEV, CEV, NLT “secret bribes.”
[17:23] 8 tn The form לְהַטּוֹת (lÿhattot) is the Hiphil infinitive construct of נָטָה (natah), meaning “to thrust away,” i.e., to “pervert.” This purpose clause clarifies that the receiving of the “gift” is for evil intent.
[19:28] 9 tn Heb “a witness who is worthless and wicked” (עֵד בְּלִיַּעַל, ’ed beliyya’al). Cf. KJV “an ungodly witness”; NAB “an unprincipled witness”; NCV “an evil witness”; NASB “a rascally witness.”
[19:28] 10 tn The parallel line says the mouth of the wicked “gulps down” or “swallows” (יְבַלַּע, yÿvala’) iniquity. The verb does not seem to fit the line (or the proverb) very well. Some have emended the text to יַבִּיעַ (yavia’, “gushes”) as in 15:28 (cf. NAB “pours out”). Driver followed an Arabic balaga to get “enunciates,” which works well with the idea of a false witness (W. McKane, Proverbs [OTL], 529). As it stands, however, the line indicates that in what he says the wicked person accepts evil – and that could describe a false witness.
[21:7] 11 tn The “violence” (שֹׁד, shod) drags away the wicked, probably either to do more sin or to their punishment. “Violence” here is either personified, or it is a metonymy of cause, meaning “the outcome of their violence” drags them away.
[21:7] 12 tn Heb “violence of the wicked.” This is a subjective genitive: “violence which the wicked do.”
[21:7] 13 tn The second colon of the verse is the causal clause, explaining why they are dragged away. They are not passive victims of their circumstances or their crimes. They choose to persist in their violence and so it destroys them.
[21:7] 14 tn Heb “they refuse to do justice” (so ASV); NASB “refuse to act with justice.”
[21:15] 13 tn The Qal infinitive construct עֲשׂוֹת (’asot) functions as the subject of the sentence.
[21:15] 14 tn The term “brings” is supplied in the translation; many English versions supply a simple copula (“is”).
[21:15] 15 sn The noun means “terror (NAB, NASB, NIV), destruction (KJV, ASV), ruin (cf. NCV).” Its related verb means “be shattered, dismayed.” The idea of “dismay” (NRSV) or “terror” would make the better choice to contrast with “joy” in the first line, but “ruin” is also possible. Whenever justice prevails, whether in the courts or simply in society, the people who practice iniquity may be shaken into reality by fear (cf. CEV “crooks are terrified”).
[29:26] 15 sn The idiom seek the face means to try to obtain favor from someone. According to the proverb, many people assume that true justice depends on the disposition of some earthly ruler.
[29:26] 16 tn Heb “but from the