Proverbs 13:9
Context13:9 The light 1 of the righteous shines brightly, 2
but the lamp 3 of the wicked goes out. 4
Proverbs 23:25
Context23:25 May your father and your mother have joy;
may she who bore you rejoice. 5
Proverbs 15:20
Context15:20 A wise child 6 brings joy to his father,
but a foolish person 7 despises 8 his mother.
Proverbs 15:30
Context15:30 A bright look 9 brings joy to the heart,
and good news gives health to the body. 10
Proverbs 17:21
Context17:21 Whoever brings a fool 11 into the world 12 does so 13 to his grief,
and the father of a fool has no joy. 14
Proverbs 23:15
Context23:15 My child, 15 if your heart is wise,
then my heart also will be glad;
Proverbs 27:9
Context27:9 Ointment and incense make the heart rejoice, 16
likewise the sweetness of one’s friend from sincere counsel. 17
Proverbs 29:2
Context29:2 When the righteous become numerous, 18 the people rejoice;
when the wicked rule, the people groan. 19
Proverbs 10:1
Context10:1 The Proverbs of Solomon:
A wise child 21 makes a father rejoice, 22
but a foolish child 23 is a grief to his mother. 24
Proverbs 23:24
Context23:24 The father of a righteous person will rejoice greatly; 25
whoever fathers a wise child 26 will have joy in him.
Proverbs 29:3
Context29:3 The man 27 who loves wisdom brings joy to his father, 28
but whoever associates 29 with prostitutes wastes 30 his wealth. 31


[13:9] 1 sn The images of “light” and “darkness” are used frequently in scripture. Here “light” is an implied comparison: “light” represents life, joy, and prosperity; “darkness” signifies adversity and death. So the “light of the righteous” represents the prosperous life of the righteous.
[13:9] 2 tn The verb יִשְׂמָח (yismah) is normally translated “to make glad; to rejoice.” But with “light” as the subject, it has the connotation “to shine brightly” (see G. R. Driver, “Problems in the Hebrew Text of Proverbs,” Bib 32 [1951]: 180).
[13:9] 3 sn The lamp is an implied comparison as well, comparing the life of the wicked to a lamp that is going to be extinguished.
[13:9] 4 tc The LXX adds, “Deceitful souls go astray in sins, but the righteous are pitiful and merciful.”
[23:25] 5 tn The form תָגֵל (tagel) is clearly a short form and therefore a jussive (“may she…rejoice”); if this second verb is a jussive, then the parallel יִשְׂמַח (yismakh) should be a jussive also (“may your father and your mother have joy”).
[15:20] 10 tn Heb “a fool of a man,” a genitive of specification.
[15:20] 11 sn The proverb is almost the same as 10:1, except that “despises” replaces “grief.” This adds the idea of the callousness of the one who inflicts grief on his mother (D. Kidner, Proverbs [TOTC], 116).
[15:30] 13 tc The LXX has “the eye that sees beautiful things.” D. W. Thomas suggests pointing מְאוֹר (mÿ’or) as a Hophal participle, “a fine sight cheers the mind” (“Textual and Philological Notes,” 205). But little is to be gained from this change.
[15:30] 14 tn Heb “makes fat the bones”; NAB “invigorates the bones.” The word “bones” is a metonymy of subject, the bones representing the whole body. The idea of “making fat” signifies by comparison (hypocatastasis) with fat things that the body will be healthy and prosperous (e.g., Prov 17:22; 25:25; Gen 45:27-28; and Isa 52:7-8). Good news makes the person feel good in body and soul.
[17:21] 17 sn Here the Hebrew terms כְּסִיל (kÿsil) and נָבָל (naval) are paired. The first one, which occurs about fifty times in the book, refers to a dullard, whether it be in spiritual, intellectual, or moral matters. The second word, rare in the book, primarily focuses on religious folly – it refers to the practical atheist, the one who lives as if there is no God.
[17:21] 18 tn The form simply means “bears” or “gives birth to,” but since it is masculine it could be rendered “fathers” (cf. NASB “he who begets a fool”; NIV “To have a fool for a son”). The form for “fool” is masculine, but the proverb is not limited only to male children (cf. NCV “It is sad to have a foolish child”).
[17:21] 19 tn The phrase “does so” is supplied for the sake of clarification.
[17:21] 20 sn Parents of fools, who had hoped for children who would be a credit to the family, find only bitter disappointment (cf. TEV “nothing but sadness and sorrow”).
[23:15] 21 tn Heb “my son,” although the context does not limit this exhortation to male children.
[27:9] 25 sn The first line of the proverb provides the emblem to the parallel point. The emblem is the joy that anointing oil (ointment) and incense bring, and the point is the value of the advice of a friend.
[27:9] 26 tn Some think the MT is unintelligible as it stands: “The sweetness of his friend from the counsel of the soul.” The Latin version has “the soul is sweetened by the good counsels of a friend.” D. W. Thomas suggests, “counsels of a friend make sweet the soul” (“Notes on Some Passages in the Book of Proverbs,” VT 15 [1965]: 275). G. R. Driver suggests, “the counsel of a friend is sweeter than one’s own advice” (literally, “more than the counsel of the soul”). He also suggests “more than of fragrant wood.” See G. R. Driver, “Hebrew Notes,” ZAW 52 (1934): 54; idem, “Suggestions and Objections,” ZAW 55 (1937): 69-70. The LXX reads “and the soul is rent by misfortunes.” The MT, for want of better or more convincing readings, may be interpreted to mean something like “[Just as] ointment and incense brings joy to the heart, [so] the sweetness of one’s friend [comes] from his sincere counsel.”
[29:2] 29 tn The Hebrew form בִּרְבוֹת (birvot) is the Qal infinitive construct of רָבָה (ravah) with a בּ (bet) preposition, forming a temporal clause with a subjective genitive following it. It is paralleled in the second colon by the same construction, showing the antithesis: וּבִמְשֹׁל (uvimshol), “and when the wicked rule.” Some commentators wish to change the first verb to make it parallel this more closely, e.g., רָדָה (radah, “to rule”), but that would be too neat and is completely unsupported. The contrast is between when the righteous increase and when the wicked rule. It is not hard to see how this contrast works out in society.
[29:2] 30 tn The Niphal verb אָנַח (’anakh) means “to sigh; to groan,” usually because of grief or physical and emotional distress. The word is a metonymy of effect; the cause is the oppression and distress due to evil rulers.
[10:1] 33 sn Beginning with ch. 10 there is a difference in the form of the material contained in the book of Proverbs. No longer are there long admonitions, but the actual proverbs, short aphorisms dealing with right or wrong choices. Other than a few similar themes grouped together here and there, there is no arrangement to the material as a whole. It is a long collection of approximately 400 proverbs.
[10:1] 35 tn The imperfect tense describes progressive or habitual action, translated here with an English present tense. These fit the nature of proverbs which are general maxims, and not necessarily absolutes or universal truths. One may normally expect to find what the proverb notes, and one should live according to its instructions in the light of those expectations; but one should not be surprised if from time to time there is an exception. The fact that there may be an exception does not diminish the need to live by the sayings.
[10:1] 37 tn Heb “grief of his mother.” The noun “grief” is in construct, and “mother” is an objective genitive. The saying declares that the consequences of wisdom or folly affects the parents.
[23:24] 37 tc The Qere reading has the imperfect יָגִיל (yagil) with the cognate accusative גִּיל (gil) which intensifies the meaning and the specific future of this verb.
[23:24] 38 tn The term “child” is supplied for the masculine singular adjective here.
[29:3] 41 tn Heb “a man.” Here “man” is retained in the translation because the second colon mentions prostitutes.
[29:3] 42 tn Or “causes his father to rejoice”; NAB “makes his father glad.”
[29:3] 43 tn The active participle רֹעֶה (ro’eh) is from the second root רָעָה (ra’ah), meaning “to associate with.” The verb occurs only a few times, and mostly in the book of Proverbs. It is related to רֵעֶה (re’eh, “friend; companion; fellow”). To describe someone as a “companion” or “friend” of prostitutes is somewhat euphemistic; it surely means someone who is frequently engaging the services of prostitutes.
[29:3] 44 tn The Hebrew verb יְאַבֶּד (yÿ’abbed) means “destroys”; it is the Piel imperfect of the verb that means “to perish.”
[29:3] 45 sn Wealth was seen as a sign of success and of God’s blessings, pretty much as it always has been. To be seen as honorable in the community meant one had acquired some substance and kept his reputation. It would be a disgrace to the family to have a son who squandered his money on prostitutes (e.g., Prov 5:10; 6:31).