Proverbs 14:16
Context14:16 A wise person is cautious 1 and turns from evil,
but a fool throws off restraint 2 and is overconfident. 3
Proverbs 14:32
Context14:32 The wicked will be thrown down in his trouble, 4
but the righteous have refuge 5 even in the threat of death. 6
Proverbs 20:19
Context20:19 The one who goes about gossiping 7 reveals secrets;
therefore do not associate 8 with someone who is always opening his mouth. 9
Proverbs 21:22
Context21:22 The wise person 10 can scale 11 the city of the mighty
and bring down the stronghold 12 in which they trust. 13
Proverbs 21:29
Context21:29 A wicked person 14 shows boldness with his face, 15
but as for the upright, 16 he discerns 17 his ways.
Proverbs 29:25
Context29:25 The fear of people 18 becomes 19 a snare, 20
but whoever trusts in the Lord will be set on high. 21


[14:16] 1 tn Heb “fears.” Since the holy name (Yahweh, translated “the
[14:16] 2 tn The Hitpael of עָבַר (’avar, “to pass over”) means “to pass over the bounds of propriety; to act insolently” (BDB 720 s.v.; cf. ASV “beareth himself insolently”).
[14:16] 3 tn The verb בָּטַח here denotes self-assurance or overconfidence. Fools are not cautious and do not fear the consequences of their actions.
[14:32] 4 tn The prepositional phrase must be “in his time of trouble” (i.e., when catastrophe comes). Cf. CEV “In times of trouble the wicked are destroyed.” A wicked person has nothing to fall back on in such times.
[14:32] 5 sn The righteous have hope in a just retribution – they have a place of safety even in death.
[14:32] 6 tc The LXX reads this as “in his integrity,” as if it were בְּתוּמּוֹ (bÿtumo) instead of “in his death” (בְּמוֹתוֹ, bÿmoto). The LXX is followed by some English versions (e.g., NAB “in his honesty,” NRSV “in their integrity,” and TEV “by their integrity”).
[20:19] 7 sn The word describes a slanderer (NASB), a tale-bearer (KJV, ASV), or an informer. BDB 940 s.v. רָכִיל says the Hebrew expression “goers of slander” means slanderous persons. However, W. McKane observes that these people are not necessarily malicious – they just talk too much (Proverbs [OTL], 537).
[20:19] 8 tn The form is the Hitpael imperfect (of prohibition or instruction) from עָרַב (’arav). BDB 786-88 lists six roots with these radicals. The first means “to mix,” but only occurs in derivatives. BDB 786 lists this form under the second root, which means “to take on a pledge; to exchange.” The Hitpael is then defined as “to exchange pledges; to have fellowship with [or, share].” The proverb is warning people to have nothing to do with gossips.
[20:19] 9 tn The verb פֹּתֶה (poteh) is a homonym, related to I פָּתָה (patah, “to be naive; to be foolish”; HALOT 984-85 s.v. I פתה) or II פָּתָה (“to open [the lips]; to chatter”; HALOT 985 s.v. II פתה). So the phrase וּלְפֹתֶה שְׂפָתָיו may be understood either (1) as HALOT 985 s.v. II פתה suggests, “one opens his lips” = he is always talking/gossiping, or (2) as BDB suggests, “one who is foolish as to his lips” (he lacks wisdom in what he says; see BDB 834 s.v. פָּתָה 1, noted in HALOT 984 s.v. I פתה 1). The term “lips” is a metonymy of cause for what is said: gossip. If such a person is willing to talk about others, he will be willing to talk about you, so it is best to avoid him altogether.
[21:22] 10 tn Heb “The wise [one/man].”
[21:22] 11 tn The Qal perfect tense of עָלָה (’alah) functions in a potential nuance. Wisdom can be more effectual than physical strength.
[21:22] 12 sn In a war the victory is credited not so much to the infantry as to the tactician who plans the attack. Brilliant strategy wins wars, even over apparently insuperable odds (e.g., Prov 24:5-6; Eccl 9:13-16; 2 Cor 10:4).
[21:22] 13 tn Heb “and bring down the strength of its confidence.” The word “strength” is a metonymy of adjunct, referring to the place of strength, i.e., “the stronghold.” “Confidence” is a genitive of worth; the stronghold is their confidence, it is appropriate for the confidence of the city.
[21:29] 13 tn Heb “a wicked man.”
[21:29] 14 tn Heb “he hardens his face.” To make the face firm or hard means to show boldness (BDB 738 s.v. עָזַז Hiph); cf. NRSV “put on a bold face.”
[21:29] 15 tn The “upright” is an independent nominative absolute; the pronoun becomes the formal (emphatic) subject of the verb.
[21:29] 16 tc The Kethib is the imperfect of כּוּן (kun), “he establishes.” This reading has the support of the Syriac, Latin, and Tg. Prov 21:29, and is followed by ASV. The Qere is the imperfect tense of בִּין (bin), “he understands; he discerns.” It has the support of the LXX and is followed by NIV, NCV, NRSV, NLT. The difficulty is that both make good sense in the passage and both have support. The contrast is between the wicked who shows a bold face (reflecting a hardened heart) and the upright who either gives thought to his ways (or solidifies his ways). The sense of the Qere may form a slightly better contrast, one between the outer appearance of boldness and the inner discernment of action.
[29:25] 16 tn Heb “the fear of man.” This uses an objective genitive to describe a situation where fearing what people might do or think controls one’s life. There is no indication in the immediate context that this should be limited only to males, so the translation uses the more generic “people” here.
[29:25] 17 tn Heb “gives [or yields, or produces]”; NIV “will prove to be.”
[29:25] 18 sn “Snare” is an implied comparison; fearing people is like being in a trap – there is no freedom of movement or sense of security.
[29:25] 19 sn The image of being set on high comes from the military experience of finding a defensible position, a place of safety and security, such as a high wall or a mountain. Trusting in the