Proverbs 14:21
Context14:21 The one who despises his neighbor sins,
but whoever is kind to the needy is blessed.
Proverbs 31:20
Context31:20 She extends 1 her hand 2 to the poor,
and reaches out her hand to the needy.
Proverbs 3:34
Context3:34 Although 3 he is scornful to arrogant scoffers, 4
yet 5 he shows favor to the humble. 6
Proverbs 15:15
Context15:15 All the days 7 of the afflicted 8 are bad, 9
but one with 10 a cheerful heart has a continual feast. 11
Proverbs 31:9
Context31:9 Open your mouth, judge in righteousness, 12
and plead the cause 13 of the poor and needy.
Proverbs 16:19
Context16:19 It is better to be lowly in spirit 14 with the afflicted
than to share the spoils 15 with the proud.
Proverbs 22:22
Context22:22 Do not exploit 16 a poor person because he is poor
and do not crush the needy in court, 17
Proverbs 30:14
Context30:14 There is a generation whose teeth are like 18 swords 19
and whose molars 20 are like knives
to devour 21 the poor from the earth
and the needy from among the human race.


[31:20] 1 sn The parallel expressions here underscore her care for the needy. The first part uses “she spreads her palm” and the second “she thrusts out her hand,” repeating some of the vocabulary introduced in the last verse.
[31:20] 2 tn The first word of the eleventh line begins with כּ (kaf), the eleventh letter of the Hebrew alphabet.
[3:34] 1 tn The particle אִם (’im, “though”) introduces a concessive clause: “though….”
[3:34] 2 tn Heb “he mocks those who mock.” The repetition of the root לִיץ (lits, “to scorn; to mock”) connotes poetic justice; the punishment fits the crime. Scoffers are characterized by arrogant pride (e.g., Prov 21:24), as the antithetical parallelism with “the humble” here emphasizes.
[3:34] 3 tn The prefixed vav (ו) introduces the apodosis to the concessive clause: “Though … yet …”
[3:34] 4 tn The Hebrew is structured chiastically (AB:BA): “he scorns / arrogant scoffers // but to the humble / he gives grace.” The word order in the translation is reversed for the sake of smoothness and readability.
[15:15] 1 sn The “days” represent what happens on those days (metonymy of subject).
[15:15] 2 tn The contrast is between the “afflicted” and the “good of heart” (a genitive of specification, “cheerful/healthy heart/spirit/attitude”).
[15:15] 3 tn Or “evil”; or “catastrophic.”
[15:15] 4 tn “one with” is supplied.
[15:15] 5 sn The image of a continual feast signifies the enjoyment of what life offers (cf. TEV “happy people…enjoy life”). The figure is a hypocatastasis; among its several implications are joy, fulfillment, abundance, pleasure.
[31:9] 1 tn The noun צֶדֶק (tsedeq) serves here as an adverbial accusative of manner. The decisions reached (שְׁפָט, shÿfat) in this advocacy must conform to the standard of the law. So it is a little stronger than “judging fairly” (cf. NIV, NCV), although it will be fair if it is done righteously for all.
[31:9] 2 sn Previously the noun דִּין (din, judgment”) was used, signifying the legal rights or the pleas of the people. Now the imperative דִּין is used. It could be translated “judge,” but in this context “judge the poor” could be misunderstood to mean “condemn.” Here advocacy is in view, and so “plead the cause” is a better translation (cf. NASB, NIV, NRSV “defend the rights”). It was – and is – the responsibility of the king (ruler) to champion the rights of the poor and needy, who otherwise would be ignored and oppressed. They are the ones left destitute by the cruelties and inequalities of life (e.g., 2 Sam 14:4-11; 1 Kgs 3:16-28; Pss 45:3-5, 72:4; Isa 9:6-7).
[16:19] 1 tn Heb “low of spirit”; KJV “of an humble spirit.” This expression describes the person who is humble and submissive before the
[16:19] 2 tn Heb “than to divide plunder.” The word “plunder” implies that the wealth taken by the proud was taken violently and wrongfully – spoils are usually taken in warfare. R. N. Whybray translates it with “loot” (Proverbs [CBC], 95). The proud are in rebellion against God, overbearing and oppressive. One should never share the “loot” with them.
[22:22] 1 tn Two negated jussives form the instruction here: אַל־תִּגְזָל (’al-tigzal, “do not exploit”) and וְאַל־תְּדַכֵּא (ve’al-tÿdakke’, “do not crush”).
[22:22] 2 tn Heb “in the gate” (so KJV); NAB, NASB, NRSV “at the gate.” The “gate” of the city was the center of activity, the place of business as well as the place for settling legal disputes. The language of the next verse suggests a legal setting, so “court” is an appropriate translation here.
[30:14] 1 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied in the translation for the sake of clarity.
[30:14] 2 sn There are two figures used in each of these lines: teeth/great teeth and “swords/knives.” The term “teeth” is a metonymy for the process of chewing and eating. This goes with the figure of the second half of the verse that speaks about “devouring” the poor – so the whole image of eating and chewing refers to destroying the poor (an implied comparison). The figures of “swords/knives” are metaphors within this image. Comparing teeth to swords means that they are sharp and powerful. The imagery captures the rapacity of their power.
[30:14] 3 tn Heb “teeth” (so NRSV) or “jaw teeth” (so KJV, ASV, NASB) or perhaps “jawbone.” This is a different Hebrew word for “teeth” than the one in the previous line; if it refers to “jaw teeth” then a translation like “molars” would be appropriate, although this image might not fit with the metaphor (“like knives”) unless the other teeth, the incisors or front teeth, are pictured as being even longer (“like swords”).
[30:14] 4 tn The Hebrew form לֶאֱכֹל (le’ekhol) is the Qal infinitive construct; it indicates the purpose of this generation’s ruthless power – it is destructive. The figure is an implied comparison (known as hypocatastasis) between “devouring” and “destroying.”