NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Proverbs 15:2

Context

15:2 The tongue of the wise 1  treats knowledge correctly, 2 

but the mouth of the fool spouts out 3  folly.

Proverbs 19:5

Context

19:5 A false witness 4  will not go unpunished,

and the one who spouts out 5  lies will not escape punishment. 6 

Proverbs 20:26

Context

20:26 A wise king separates out 7  the wicked;

he turns the threshing wheel over them. 8 

Proverbs 21:13

Context

21:13 The one who shuts his ears 9  to the cry 10  of the poor,

he too will cry out and will not be answered. 11 

Drag to resizeDrag to resize

[15:2]  1 sn The contrast is between the “tongue of the wise” and the “mouth of the fool.” Both expressions are metonymies of cause; the subject matter is what they say. How wise people are can be determined from what they say.

[15:2]  2 tn Or “makes knowledge acceptable” (so NASB). The verb תֵּיטִיב (tetiv, Hiphil imperfect of יָטַב [yatav, “to be good”]) can be translated “to make good” or “to treat in a good [or, excellent] way” (C. H. Toy, Proverbs [ICC], 303). M. Dahood, however, suggests emending the text to תֵּיטִיף (tetif) which is a cognate of נָטַף (nataf, “drip”), and translates “tongues of the sages drip with knowledge” (Proverbs and Northwest Semitic Philology, 32-33). But this change is gratuitous and unnecessary.

[15:2]  3 sn The Hiphil verb יַבִּיעַ (yabia’) means “to pour out; to emit; to cause to bubble; to belch forth.” The fool bursts out with reckless utterances (cf. TEV “spout nonsense”).

[19:5]  4 tn Heb “a witness of lies.” This expression is an attributive genitive: “a lying witness” (cf. CEV “dishonest witnesses”). This is paralleled by “the one who pours out lies.”

[19:5]  5 tn Heb “breathes out”; NAB “utters”; NIV “pours out.”

[19:5]  6 tn Heb “will not escape” (so NAB, NASB); NIV “will not go free.” Here “punishment” is implied, and has been supplied in the translation for clarity.

[20:26]  7 tn Heb “winnows” (so NAB, NASB, NRSV). The sage draws on the process of winnowing to explain how the king uncovers and removes wickedness. The verb from which the participle מְזָרֶה (mÿzareh) is derived means “to separate; to winnow; to scatter”; the implied comparison means that the king will separate good people from bad people like wheat is separated from chaff. The image of winnowing is also used in divine judgment. The second line of the verse uses a detail of the process to make the point. Driving a wheel over the wheat represents the threshing process; the sharp iron wheels of the cart would easily serve the purpose (e.g., Isa 28:27-28).

[20:26]  8 tn The king has the wisdom/ability to destroy evil from his kingdom. See also D. W. Thomas, “Proverbs 20:26,” JTS 15 (1964): 155-56.

[21:13]  10 sn The imagery means “pay no attention to” the cry for help or “refuse to help,” so it is a metonymy of cause for the effect.

[21:13]  11 sn “Cry” here would be a metonymy of effect for the cause, the cause being the great needs of the poor.

[21:13]  12 sn The proverb is teaching that those who show mercy will receive mercy. It involves the principle of talionic justice – those who refuse the needs of others will themselves be refused when they need help (so Luke 16:19-31).



created in 0.11 seconds
powered by
bible.org - YLSA