[18:8] 1 tn Or “slanderer”; KJV, NAB “talebearer”; ASV, NRSV “whisperer.”
[18:8] 2 tn The word כְּמִתְלַהֲמִים (kÿmitlahamim) occurs only here. It is related to a cognate verb meaning “to swallow greedily.” Earlier English versions took it from a Hebrew root הָלַם (halam, see the word לְמַהֲלֻמוֹת [lÿmahalumot] in v. 6) meaning “wounds” (so KJV). But the translation of “choice morsels” fits the idea of gossip better.
[18:8] 3 tn Heb “they go down [into] the innermost parts of the belly”; NASB “of the body.”
[18:14] 4 tn Heb “the spirit of a man.” Because the verb of this clause is a masculine form, some have translated this line as “with spirit a man sustains,” but that is an unnecessary change.
[18:14] 5 sn This is a rhetorical question, asserting that very few can cope with depression.
[18:14] 6 sn The figure of a “crushed spirit” (ASV, NAB, NCV, NRSV “a broken spirit,” comparing depression to something smashed or crushed) suggests a broken will, a loss of vitality, despair, and emotional pain. In physical sickness one can fall back on the will to live; but in depression even the will to live is gone.