Proverbs 2:13
Context2:13 who leave 1 the upright 2 paths
to walk on the dark 3 ways,
Proverbs 4:11
Context4:11 I will guide you 4 in the way of wisdom
and I will lead you in upright paths. 5
Proverbs 11:24
Context11:24 One person is generous 6 and yet grows more wealthy, 7
but another withholds more than he should 8 and comes to poverty. 9
Proverbs 14:2
Context14:2 The one who walks in his uprightness fears the Lord, 10
but the one who is perverted in his ways 11 despises him.
Proverbs 17:26
Context

[2:13] 1 tn The articular plural active participle functions as attributive adjective for אִישׁ (’ish, “man”) in v. 12b, indicating that אִישׁ (“man”) is collective.
[2:13] 2 tn Heb “paths of uprightness.” The noun יָשָׁר (yashar, “uprightness; straightness”) is an attributive genitive. The moral life is described in Proverbs as the smooth, straight way (2:13; 4:11). The wicked abandon the clear straight path for an evil, crooked, uncertain path.
[2:13] 3 tn Heb “ways of darkness.” Darkness is often metaphorical for sinfulness, ignorance, or oppression. Their way of life lacks spiritual illumination.
[4:11] 4 tn The form הֹרֵתִיךָ (horetikha) is the Hiphil perfect with a suffix from the root יָרָה (yarah, “to guide”). This and the parallel verb should be taken as instantaneous perfects, translated as an English present tense: The sage is now instructing or pointing the way.
[4:11] 5 tn Heb “in the tracks of uprightness”; cf. NAB “on straightforward paths.” Both the verb and the object of the preposition make use of the idiom – the verb is the Hiphil perfect from דֶּרֶךְ (derekh, related to “road; way”) and the object is “wagon tracks, paths.”
[11:24] 7 tn Heb “There is one who scatters.” The participle מְפַזֵּר (mÿfazzer, “one who scatters”) refers to charity rather than farming or investments (and is thus a hypocatastasis). Cf. CEV “become rich by being generous”).
[11:24] 8 tn Heb “increases.” The verb means that he grows even more wealthy. This is a paradox: Generosity determines prosperity in God’s economy.
[11:24] 9 tn Heb “more than what is right.” This one is not giving enough, but saving for himself.
[11:24] 10 tn Heb “comes to lack.” The person who withholds will come to the diminishing of his wealth. The verse uses hyperbole to teach that giving to charity does not make anyone poor, and neither does refusal to give ensure prosperity.
[14:2] 10 tn Heb “fear of the
[14:2] 11 tn Heb “crooked of ways”; NRSV “devious in conduct.” This construct phrase features a genitive of specification: “crooked in reference to his ways.” The term “ways” is an idiom for moral conduct. The evidence that people fear the
[17:26] 13 tn Heb “not good.” This is an example of tapeinosis – an understatement that implies the worst-case scenario: “it is terrible.”
[17:26] 14 tn The verb עָנַשׁ, here a Qal infinitive construct, properly means “to fine” (cf. NAB, NRSV, NLT) but is taken here to mean “to punish” in general. The infinitive functions as the subject of the clause.
[17:26] 15 tn The form is the Hiphil infinitive construct from נָכָה (nakhah, “to strike; to smite”). It may well refer to public beatings, so “flog” is used in the translation, since “strike” could refer to an individual’s action and “beat” could be taken to refer to competition.
[17:26] 16 tn Heb “[is] against uprightness.” The expression may be rendered “contrary to what is right.”