Proverbs 2:8
Context2:8 to guard 1 the paths of the righteous 2
and to protect 3 the way of his pious ones. 4
Proverbs 3:30
Context3:30 Do not accuse 5 anyone 6 without legitimate cause, 7
if he has not treated you wrongly.
Proverbs 7:19
Context7:19 For my husband 8 is not at home; 9
he has gone on a journey of some distance.
Proverbs 15:12
Context15:12 The scorner does not love 10 one who corrects him; 11
he will not go to 12 the wise.


[2:8] 1 tn The infinitive construct לִנְצֹר (lintsor, “to guard”) designates the purpose of the
[2:8] 2 tn Heb “paths of righteousness.” The word “righteousness” is a possessive genitive, signifying the ways that the righteous take.
[2:8] 3 tn The imperfect tense verb יִשְׁמֹר (yishmor, “to protect”) continues the syntactical nuance of the preceding infinitive construct of purpose.
[2:8] 4 tc The Kethib is the singular noun + 3rd person masculine singular suffix חֲסִידוֹ (khasido) “his pious one.” The Qere reads the plural noun + 3rd person masculine singular suffix חֲסִידָיו (khasidav) “his pious ones.” The LXX εὐλαβουμένων αὐτόν (eujlaboumenwn aujton) supports the Qere reading.
[3:30] 5 sn The term רִיב (riv) can mean “quarrel” or “legal accusation” (BDB 936 s.v.). Both ideas would work but the more technical legal accusation fits the context better. This is a warning to not bring legal accusations against anyone without a legitimate reason.
[3:30] 7 tn Heb “gratuitously”; NIV, TEV “for no (+ good NCV) reason.” The adverb חִנָּם (khinam) means “without cause, undeservedly,” especially of groundless hostility (HALOT 334 s.v. 3; BDB 336 s.v. c).
[7:19] 9 tn Heb “the man.” The LXX interpreted it as “my husband,” taking the article to be used as a possessive. Many English versions do the same.
[7:19] 10 tn Heb “in his house.”
[15:12] 13 sn This is an understatement, the opposite being intended (a figure called tapeinosis). A scorner rejects any efforts to reform him.
[15:12] 14 tn The form הוֹכֵחַ (hokheakh) is a Hiphil infinitive absolute. It could function as the object of the verb (cf. NIV, NRSV) or as a finite verb (cf. KJV, NASB, NLT). The latter has been chosen here because of the prepositional phrase following it, although that is not a conclusive argument.
[15:12] 15 tc The MT has אֶל (’el, “to [the wise]”), suggesting seeking the advice of the wise. The LXX, however, has “with the wise,” suggesting אֶת (’et).