Proverbs 20:12-15
Context20:12 The ear that hears and the eye that sees 1 –
the Lord has made them both. 2
20:13 Do not love sleep, 3 lest you become impoverished;
open your eyes so that 4 you might be satisfied with food. 5
20:14 “It’s worthless! It’s worthless!” 6 says the buyer, 7
but when he goes on his way, he boasts. 8
20:15 There is gold, and an abundance of rubies,


[20:12] 1 sn The first half of the verse refers to two basic senses that the
[20:12] 2 sn The verse not only credits God with making these faculties of hearing and sight and giving them to people, but it also emphasizes their spiritual use in God’s service.
[20:13] 3 sn The proverb uses antithetical parallelism to teach that diligence leads to prosperity. It contrasts loving sleep with opening the eyes, and poverty with satisfaction. Just as “sleep” can be used for slothfulness or laziness, so opening the eyes can represent vigorous, active conduct. The idioms have caught on in modern usage as well – things like “open your eyes” or “asleep on the job.”
[20:13] 4 tn The second line uses two imperatives in a sequence (without the vav [ו]): “open your eyes” and then (or, in order that) you will “be satisfied.”
[20:13] 5 tn Heb “bread” (so KJV, ASV, NRSV), although the term often serves in a generic sense for food in general.
[20:14] 5 tn Heb “[It is] bad, [it is] bad.” Since “bad” can be understood in some modern contexts as a descriptive adjective meaning “good,” the translation uses “worthless” instead – the real point of the prospective buyer’s exclamation.
[20:14] 6 sn This proverb reflects standard procedure in the business world. When negotiating the transaction the buyer complains how bad the deal is for him, or how worthless the prospective purchase, but then later brags about what a good deal he got. The proverb will alert the inexperienced as to how things are done.
[20:14] 7 tn The Hitpael imperfect of הָלַל (halal) means “to praise” – to talk in glowing terms, excitedly. In this stem it means “to praise oneself; to boast.”
[20:15] 7 tn The verse is usually taken as antithetical parallelism: There may be gold and rubies but the true gem is knowledge. However, C. H. Toy arranges it differently: “store of gold and wealth of corals and precious vessels – all are wise lips” (Proverbs [ICC], 388). But this uses the gems as metaphors for wise speech, and does not stress the contrast between wealth and wisdom.
[20:15] 8 tn Heb “lips of knowledge.” The term “lips” is a metonymy for speaking, and “knowledge” could be either an attributive genitive or objective genitive: “knowledgeable lips.” Lips that impart knowledge are the true jewel to be sought.
[20:15] 9 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied in the translation for the sake of clarity.