NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Proverbs 21:19

Context

21:19 It is better to live 1  in a desert land 2 

than with a quarrelsome and easily-provoked 3  woman.

Proverbs 27:3

Context

27:3 A stone is heavy and sand is weighty,

but vexation 4  by a fool is more burdensome 5  than the two of them.

Drag to resizeDrag to resize

[21:19]  1 tn The Hebrew form שֶׁבֶת (shevet) is the infinitive construct of יָשַׁב (yashav), functioning as the subject of the sentence.

[21:19]  2 sn The verse makes the same point as 21:9 and 25:24; but “desert land” is substituted. It would be a place sparsely settled and quiet.

[21:19]  3 tn The Hebrew noun כַּעַס (kaas) means “vexation; anger.” The woman is not only characterized by a quarrelsome spirit, but also anger – she is easily vexed (cf. NAB “vexatious”; NASB “vexing”; ASV, NRSV “fretful”). The translation “easily-provoked” conveys this idea well.

[27:3]  4 tn The subject matter is the vexation produced by a fool. The term כַּעַס (caas) means “vexation” (ASV); provocation” (NAB, NASB, NIV, NRSV); “anger” (KJV “wrath”) and usually refers to undeserved treatment. Cf. NLT “the resentment caused by a fool.”

[27:3]  5 sn The contrast is made between dealing with the vexation of a fool and physical labor (moving stones and sand). More tiring is the vexation of a fool, for the mental and emotional effort it takes to deal with it is more draining than physical labor. It is, in the sense of this passage, almost unbearable.



created in 0.12 seconds
powered by
bible.org - YLSA