NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Proverbs 25:19-28

Context

25:19 Like a bad tooth or a foot out of joint, 1 

so is confidence 2  in an unfaithful person at the time of trouble. 3 

25:20 Like one who takes off a garment on a cold day, 4 

or like vinegar poured on soda, 5 

so is one who sings songs to a heavy heart. 6 

25:21 If your enemy is hungry, give him food to eat,

and if he is thirsty, give him water to drink,

25:22 for you will heap coals of fire on his head, 7 

and the Lord will reward you. 8 

25:23 The north wind 9  brings forth rain,

and a gossiping tongue 10  brings forth 11  an angry look. 12 

25:24 It is better to live on a corner of the housetop

than in a house in company with a quarrelsome wife. 13 

25:25 Like cold water to a weary person, 14 

so is good news from a distant land. 15 

25:26 Like a muddied 16  spring and a polluted 17  well,

so is a righteous person who gives way 18  before the wicked.

25:27 It is not good 19  to eat too much honey,

nor is it honorable for people to seek their own glory. 20 

25:28 Like a city that is broken down and without a wall,

so is a person who cannot control his temper. 21 

Drag to resizeDrag to resize

[25:19]  1 sn The similes in this emblematic parallelism focus on things that are incapable of performing certain activities – they are either too painful to use or are ineffective.

[25:19]  2 tn Since there is no preposition to clarify the construction, there are two ways to take the term מִבְטָח (mivtakh, “confidence”) in the context. It can either refer (1) to reliance on an unfaithful person, or it can refer (2) to that on which the unfaithful person relies. C. H. Toy argues for the second, that what the faithless person relies on will fail him in the time of trouble (Proverbs [ICC], 466). This view requires a slight change in the MT to make “confidence” a construct noun (i.e., the confidence of the faithless); the first view, which fits better the MT as it stands, says that “confidence [in] a faithless person” is like relying on a decaying tooth or a lame foot. This is the view preferred in most English versions, including the present one.

[25:19]  3 tn Heb “in the day of trouble”; KJV, NASB “in time of trouble.”

[25:20]  4 tc The consonants of the Hebrew text of this verse are similar to the consonants in v. 19. The LXX has a much longer reading: “Like vinegar is bad for a wound, so a pain that afflicts the body afflicts the heart. Like a moth in a garment, and a worm in wood, so the pain of a man wounds the heart” (NRSV follows much of the LXX reading; NAB follows only the second sentence of the LXX reading). The idea that v. 20 is a dittogram is not very convincing; and the Greek version is too far removed to be of help in the matter.

[25:20]  5 tn The second simile mentions pouring vinegar on soda. The LXX has “scab,” but that does not fit as a sensitive thing. The reference is to sodium carbonate (natural in Egypt) which can be neutralized with vinegar.

[25:20]  6 sn It is inappropriate and counterproductive to sing songs to a heavy heart. One needs to be sensitive to others (e.g., 1 Sam 19:9).

[25:22]  7 sn The imagery of the “burning coals” represents pangs of conscience, more readily effected by kindness than by violence. These coals produce the sharp pain of contrition through regret (e.g., 18:19; 20:22; 24:17; Gen 42-45; 1 Sam 24:18-20; Rom 12:20). The coals then would be an implied comparison with a searing conscience.

[25:22]  8 sn The second consequence of treating enemies with kindness is that the Lord will reward the act. The fact that this is promised shows that the instruction here belongs to the religious traditions of Israel.

[25:23]  9 sn One difficulty here is that it is the west wind that brings rain to Israel (e.g., 1 Kgs 18:41-44). C. H. Toy suggests that the expression is general, referring to a northwest wind – unless it is an error (Proverbs [ICC], 468). J. P. M. van der Ploeg suggests that the saying originated outside the land, perhaps in Egypt (“Prov 25:23,” VT 3 [1953]: 189-92). But this would imply it was current in a place where it made no sense. R. N. Whybray suggests that the solution lies with the verb “brings forth” (תְּחוֹלֵל, tÿkholel); he suggests redefining it to mean “repels, holds back” (cf. KJV “driveth away”). Thus, the point would be that the north wind holds back the rain just as an angry look holds back slander (Proverbs [CBC], 149). But the support for this definition is not convincing. Seeing this as a general reference to northerly winds is the preferred solution.

[25:23]  10 tn Heb “a tongue of secret” or “a hidden tongue,” referring to someone who goes around whispering about people behind their backs (cf. KJV, NAB, NASB, NRSV “a backbiting tongue”).

[25:23]  11 tn The phrase “brings forth” does not appear in Hebrew in this line but is implied by the parallelism with the previous line; it is supplied here in the translation for clarity.

[25:23]  12 sn The verse implies a comparison between the two parts to make the point that certain things automatically bring certain results. Gossiping words will infuriate people as easily as the northerly winds bring the cold rain.

[25:24]  13 tn This proverb is identical with 21:9; see the notes there.

[25:25]  14 tn Heb “a weary [or, faint] soul” (so NASB, NIV); KJV, ASV, NRSV “a thirsty soul,” but “soul” here refers to the whole person.

[25:25]  15 sn The difficulty of getting news of any kind from a distant land made its reception all the more delightful when it was good (e.g., Gen 45:27; Prov 15:30).

[25:26]  16 tn The Niphal participle is from רָפַס (rafas), which means “to stamp; to tread; to foul by treading [or, by stamping].” BDB 952 s.v. defines it here as a “fountain befouled.” The picture is one of a spring of water where men and beasts gather and muddy it by their trampling in and out of it.

[25:26]  17 tn The Hophal participle from שָׁחַת (shakhat, “to ruin; to destroy; to corrupt”) provides a general description – the well has been “ruined” or “corrupted” (so ASV) and is therefore unusable.

[25:26]  18 tn The verb מָט (mat) means “to give way; to move.” This probably refers to the integrity of the righteous being lost – comparing it to moving [off course]. T. T. Perowne writes, “To see a righteous man moved from his steadfastness through fear or favour in the presence of the wicked is as disheartening as to find the stream turbid and defiled at which you were longing to quench your thirst” (Proverbs, 161). But the line may refer to the loss of social standing and position by the righteous due to the plots of the wicked – just as someone muddied the water, someone made the righteous slip from his place.

[25:27]  19 sn This is a figure of speech known as tapeinosis – a deliberate understatement to emphasize a worst-case scenario: “it is bad!”

[25:27]  20 tn Heb “and the investigation of their glory is not glory.” This line is difficult to understand but it forms an analogy to honey – glory, like honey, is good, but not to excess. The LXX rendered this, “it is proper to honor notable sayings.” A. A. MacIntosh suggests, “He who searches for glory will be distressed” (“A Note on Prov 25:27,” VT 20 [1970]: 112-14). G. E. Bryce has “to search out difficult things is glorious” (“Another Wisdom ‘Book’ in Proverbs,” JBL 91 (1972): 145-47). R. C. Van Leeuwen suggests, “to seek difficult things is as glory” (“Proverbs 25:27 Once Again,” VT 36 [1986]: 105-14). The Hebrew is cryptic, but not unintelligible: “seeking their glory [is not] glory.” It is saying that seeking one’s own glory is dishonorable.

[25:28]  21 tn Heb “whose spirit lacks restraint” (ASV similar). A person whose spirit (רוּחַ, ruakh) “lacks restraint” is one who is given to outbursts of passion, who lacks self-control (cf. NIV, NRSV, CEV, NLT). This person has no natural defenses but reveals his true nature all the time. The proverb is stating that without self-control a person is vulnerable, like a city without defenses.



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA