NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Proverbs 29:1-5

Context

29:1 The one who stiffens his neck 1  after numerous rebukes 2 

will suddenly be destroyed 3  without remedy. 4 

29:2 When the righteous become numerous, 5  the people rejoice;

when the wicked rule, the people groan. 6 

29:3 The man 7  who loves wisdom brings joy to his father, 8 

but whoever associates 9  with prostitutes wastes 10  his wealth. 11 

29:4 A king brings stability 12  to a land 13  by justice,

but one who exacts tribute 14  tears it down.

29:5 The one 15  who flatters 16  his neighbor

spreads a net 17  for his steps. 18 

Drag to resizeDrag to resize

[29:1]  1 tn The idiom “to harden the neck” (מַקְשֶׁה־עֹרֶף, maqsheh-oref) is the idea of resisting the rebukes and persisting in obstinacy (e.g., Exod 32:9). The opposite of a “stiff neck” would be the bending back, i.e., submission.

[29:1]  2 tn The Hebrew construction is אִישׁ תּוֹכָחוֹת (’ish tokhakhot, “a man of rebukes”), meaning “a man who has (or receives) many rebukes.” This describes a person who is deserving of punishment and who has been given many warnings. The text says, then, “a man of rebukes hardening himself.”

[29:1]  3 sn The stubborn person refuses to listen; he will suddenly be destroyed when the calamity strikes (e.g., Prov 6:15; 13:18; 15:10).

[29:1]  4 tn Or “healing” (NRSV).

[29:2]  5 tn The Hebrew form בִּרְבוֹת (birvot) is the Qal infinitive construct of רָבָה (ravah) with a בּ (bet) preposition, forming a temporal clause with a subjective genitive following it. It is paralleled in the second colon by the same construction, showing the antithesis: וּבִמְשֹׁל (uvimshol), “and when the wicked rule.” Some commentators wish to change the first verb to make it parallel this more closely, e.g., רָדָה (radah, “to rule”), but that would be too neat and is completely unsupported. The contrast is between when the righteous increase and when the wicked rule. It is not hard to see how this contrast works out in society.

[29:2]  6 tn The Niphal verb אָנַח (’anakh) means “to sigh; to groan,” usually because of grief or physical and emotional distress. The word is a metonymy of effect; the cause is the oppression and distress due to evil rulers.

[29:3]  7 tn Heb “a man.” Here “man” is retained in the translation because the second colon mentions prostitutes.

[29:3]  8 tn Or “causes his father to rejoice”; NAB “makes his father glad.”

[29:3]  9 tn The active participle רֹעֶה (roeh) is from the second root רָעָה (raah), meaning “to associate with.” The verb occurs only a few times, and mostly in the book of Proverbs. It is related to רֵעֶה (reeh, “friend; companion; fellow”). To describe someone as a “companion” or “friend” of prostitutes is somewhat euphemistic; it surely means someone who is frequently engaging the services of prostitutes.

[29:3]  10 tn The Hebrew verb יְאַבֶּד (yÿabbed) means “destroys”; it is the Piel imperfect of the verb that means “to perish.”

[29:3]  11 sn Wealth was seen as a sign of success and of God’s blessings, pretty much as it always has been. To be seen as honorable in the community meant one had acquired some substance and kept his reputation. It would be a disgrace to the family to have a son who squandered his money on prostitutes (e.g., Prov 5:10; 6:31).

[29:4]  12 tn The form is the Hiphil imperfect of the verb עָמַד (’amad, “to stand”), hence, “to cause to stand.” It means that the king makes the nation “stand firm,” with “standing firm” being a figure for strength, security, and stability. Cf. NCV “makes his country (the nation CEV) strong.”

[29:4]  13 tn Or “country.” This term functions as a metonymy of subject for the people in the land.

[29:4]  14 tn The Hebrew text reads אִישׁ תְּרוּמוֹת (’ish tÿrumot, “a man of offerings”), which could refer to a man who “receives gifts” or “gives gifts.” Because of its destructive nature on the country, here the phrase must mean that he receives or “exacts” the money (cf. NRSV “makes heavy exactions”). This seems to go beyond the ordinary taxation for two reasons: (1) this ruler is a “man of offerings,” indicating that it is in his nature to do this, and (2) it tears down the country. The word “offerings” has been taken to refer to gifts or bribes (cf. NASB, NIV, CEV, NLT), but the word itself suggests more the idea of tribute or taxes that are demanded; this Hebrew word was used in Leviticus for offerings given to the priests, and in Ezek 45:16 for taxes. The point seems to be that this ruler or administrator is breaking the backs of the people with heavy taxes or tribute (e.g., 1 Sam 8:11-18), and this causes division and strife.

[29:5]  15 tn Heb “a man,” but the context here does not suggest that the proverb refers to males only.

[29:5]  16 tn The form is the Hiphil participle, literally “deals smoothly,” i.e., smoothing over things that should be brought to one’s attention.

[29:5]  17 sn The image of “spreading a net” for someone’s steps is an implied comparison (a figure of speech known as hypocatastasis): As one would literally spread a net, this individual’s flattery will come back to destroy him. A net would be spread to catch the prey, and so the idea is one of being caught and destroyed.

[29:5]  18 tn There is some ambiguity concerning the referent of “his steps.” The net could be spread for the one flattered (cf. NRSV, “a net for the neighbor’s feet”; NLT, “their feet,” referring to others), or for the flatterer himself (cf. TEV “you set a trap for yourself”). The latter idea would make the verse more powerful: In flattering someone the flatterer is getting himself into a trap (e.g., 2:16; 7:5; 26:28; 28:23).



TIP #17: Use the Universal Search Box for either chapter, verse, references or word searches or Strong Numbers. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA