

[3:15] 1 tn Heb “all of your desires cannot compare with her.”
[3:15] 2 tn Heb “your desires.” The 2nd person masculine singular suffix on the noun probably functions as subjective genitive.
[3:15] 3 tn The imperfect tense verb יָסַד (yasad, “to establish be like; to resemble”) has a potential nuance here: “can be compared with.”
[3:15] 4 tn Heb “All of your desires do not compare with her.”
[27:15] 5 tn Heb “a wife of contentions” (an attributive genitive). Cf. NAB, NIV “a quarrelsome wife”; NLT “a nagging wife.”
[27:15] 6 tn The form נִשְׁתָּוָה (nishtavah) is classified by BDB as a Nitpael perfect from the root שָׁוָה (shavah, “to be like; to resemble”; BDB 1001 s.v. I שָׁוָה). The form also has metathesis before the sibilant. The LXX interprets it as “Drops drive a man out of his house on a wintry day; so a railing woman also drives him out of his own house.”