Proverbs 3:16
Context3:16 Long life 1 is in her right hand;
in her left hand are riches and honor.
Proverbs 3:2
Context3:2 for they will provide 2 a long and full life, 3
and they will add well-being 4 to you.
Proverbs 10:27
Context10:27 Fearing the Lord 5 prolongs life, 6
but the life span 7 of the wicked will be shortened. 8
Proverbs 28:16
Context28:16 The prince who is a great oppressor lacks wisdom, 9
but the one who hates 10 unjust gain will prolong his days.


[3:16] 1 tn Heb “length of days” (so KJV, ASV).
[3:2] 2 tn The phrase “they will provide” does not appear in the Hebrew text, but are supplied in the translation for the sake of smoothness.
[3:2] 3 tn Heb “length of days and years of life” (so NASB, NRSV). The idiom “length of days” refers to a prolonged life and “years of life” signifies a long time full of life, a life worth living (T. T. Perowne, Proverbs, 51). The term “life” refers to earthly felicity combined with spiritual blessedness (BDB 313 s.v. חַיִּים).
[3:2] 4 tn The noun שָׁלוֹם (shalom, “peace”) here means “welfare, health, prosperity” (BDB 1022 s.v. 3). It can be used of physical health and personal well-being. It is the experience of positive blessing and freedom from negative harm and catastrophe.
[10:27] 3 tn Heb “the fear of the
[10:27] 4 tn Heb “days” (so KJV, ASV).
[10:27] 5 tn Heb “years.” The term “years” functions as a synecdoche of part (= years) for the whole (= lifespan).
[10:27] 6 sn This general saying has to be qualified with the problem of the righteous suffering and dying young, a problem that perplexed the sages of the entire ancient world. But this is the general principle: The righteous live longer because their life is the natural one and because God blesses them.
[28:16] 4 tn Heb “A prince lacking of understanding [is] also a great oppressor” (both KJV, ASV similar) The last clause, “and a great oppressor,” appears to modify “the prince.” There is little difference in meaning, only in emphasis. The LXX has “lacks income” (reading תְּבוּאוֹת [tÿvu’ot] instead of תְּבוּנוֹת [tÿvunot]). C. H. Toy (Proverbs [ICC], 501) suggests deleting the word for “prince” altogether, but this emendation is gratuitous.
[28:16] 5 tc This follows the Qere reading of the participle which is singular (as opposed to the plural). The implication is that this one is also a ruler, paralleling the first half. But since he “hates” (= rejects) unjust gain he will extend [his] days, meaning he will enjoy a long and happy life (cf. NIV, NRSV, CEV).