

[3:21] 1 tn The object of the verb “escape” is either (1) wisdom, knowledge, and understanding in vv. 13-20 or (2) “wisdom and discretion” in the second colon of this verse. Several English versions transpose the terms “wisdom and discretion” from the second colon into the first colon for the sake of clarity and smoothness (e.g., RSV, NRSV, NIV, TEV, CEV).
NIV takes the subject from the second colon and reverses the clauses to clarify that.
[3:21] 2 tn Or: “purpose,” “power of devising.”
[3:22] 3 tn Heb “and.” The vav probably denotes purpose/result.
[3:22] 4 tn Heb “they will be.”
[3:22] 5 tn Heb “your soul.” The noun נַפְשֶׁךָ (nafshekha, “your soul”) is a synecdoche of part (= inner soul) for the whole person (= you); see BDB 600 s.v. 4.a.2.
[3:22] 6 tn The phrase “to adorn” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for the sake of clarity and smoothness.