

[3:28] 1 tn Heb “and it is with you.” The prefixed vav introduces a circumstantial clause: “when …”
[3:28] 2 tn The words “at the time” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity.
[23:31] 3 tn Heb “its eye gives.” With CEV’s “bubbling up in the glass” one might think champagne was in view.
[23:31] 4 tn The expression is difficult, and is suspected of having been added from Song 7:10, although the parallel is not exact. The verb is the Hitpael imperfect of הָלַךְ (halakh); and the prepositional phrase uses the word “upright; equity; pleasing,” from יָשָׁר (yashar). KJV has “when it moveth itself aright”; much more helpful is ASV: “when it goeth down smoothly.” Most recent English versions are similar to ASV. The phrase obviously refers to the pleasing nature of wine.