NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Proverbs 3:35

Context

3:35 The wise inherit honor,

but he holds fools up 1  to public contempt. 2 

Proverbs 9:7

Context

9:7 Whoever corrects 3  a mocker is asking for 4  insult; 5 

whoever reproves a wicked person receives 6  abuse.

Proverbs 11:2

Context

11:2 When pride 7  comes, 8  then comes disgrace, 9 

but with humility 10  comes 11  wisdom.

Proverbs 12:16

Context

12:16 A fool’s annoyance 12  is known at once, 13 

but the prudent 14  overlooks 15  an insult.

Proverbs 18:3

Context

18:3 When a wicked person 16  arrives, contempt 17  shows up with him,

and with shame comes 18  a reproach.

Drag to resizeDrag to resize

[3:35]  1 tc MT reads מֵרִים (merim, “he lifts up”): singular Hiphil participle of רוּם (rum, “to rise; to exalt”), functioning verbally with the Lord as the implied subject: “but he lifts up fools to shame.” The LXX and Vulgate reflect the plural מְרִימִים (mÿrimim, “they exalt”) with “fools” (כְּסִילִים, kesilim) as the explicit subject: “but fools exalt shame.” The textual variant was caused by haplography or dittography of ים (depending on whether MT or the alternate tradition is original).

[3:35]  2 tn The noun קָלוֹן (qalon, “ignominy; dishonor; contempt”) is from קָלָה (qalah) which is an alternate form of קָלַל (qalal) which means (1) “to treat something lightly,” (2) “to treat with contempt [or, with little esteem]” or (3) “to curse.” The noun refers to personal disgrace or shame. While the wise will inherit honor, fools will be made a public display of dishonor. God lets fools entangle themselves in their folly in a way for all to see.

[9:7]  3 tn The active participle יֹסֵר (yoser) describes one who tries to correct by means of instruction and discipline; it is paralleled by the Hiphil participle which refers to someone who rebukes or reproves another. Anyone trying this on these types of people would be inviting trouble.

[9:7]  4 tn Heb “receives for himself.”

[9:7]  5 tn The word means “dishonor” or “disgrace.” It is paralleled with מוּמוֹ (mumo), translated “abuse.” The latter term means “blemish,” although some would emend the text to read “reproach.” The MT is figurative but not impossible to interpret: Whoever tries to rebuke a wicked person will receive only insults and perhaps physical attack.

[9:7]  6 tn The verb “receives” is supplied in the translation for the sake of clarity and smoothness.

[11:2]  5 tn Heb “presumptuousness.” This term is from the root זִיד, zid (or זוּד, zud) which means “to boil; to seethe; to act proudly; to act presumptuously.” The idea is that of boiling over the edge of the pot, signifying overstepping the boundaries (e.g., Gen 25:29).

[11:2]  6 tn The verbs show both the sequence and the correlation. The first is the perfect tense of בּוֹא (bo’, “to enter; to come”); it is followed by the preterite with vav consecutive from the same verb, showing that one follows or comes with the other. Because the second verb in the colon is sequential to the first, the first may be subordinated as a temporal clause.

[11:2]  7 sn This proverb does not state how the disgrace will come, but affirms that it will follow pride. The proud will be brought down.

[11:2]  8 tn Heb “modesty”; KJV, ASV “the lowly.” The adjective צְנוּעִים (tsÿnuim, “modest”) is used as a noun; this is an example of antimeria in which one part of speech is used in the place of another (see E. W. Bullinger, Figures of Speech, 491-506), e.g., “Let the dry [adjective] appear!” = dry land (Gen 1:9). The root צָנַע (tsana’, “to be modest; to be humble”) describes those who are reserved, retiring, modest. The plural form is used for the abstract idea of humility.

[11:2]  9 tn The term “comes” does not appear in the Hebrew, but is supplied in the translation from parallelism.

[12:16]  7 tn Heb “The fool, at once his vexation is known.” This rhetorically emphatic construction uses an independent nominative absolute, which is then followed by the formal subject with a suffix. The construction focuses attention on “the fool,” then states what is to be said about him.

[12:16]  8 tn Heb “on the day” or “the same day.”

[12:16]  9 tn Heb “shrewd.”

[12:16]  10 tn Heb “covers.” The verb כָּסָה (casah) means “covers” in the sense of ignores or bides his time. The point is not that he does not respond at all, but that he is shrewd enough to handle the criticism or insult in the best way – not instinctively and irrationally.

[18:3]  9 tc The MT has “a wicked [person].” Many commentators emend the text to רֶשַׁע (resha’, “wickedness”) which makes better parallelism with “shame” (W. McKane, Proverbs [OTL], 521; R. B. Y. Scott, Proverbs, Ecclesiastes [AB], 112; C. H. Toy, Proverbs [ICC], 355; cf. NAB, NIV, NRSV). However, there is no external evidence for this emendation.

[18:3]  10 sn “Contempt” (בּוּז, buz) accompanies the wicked; “reproach” (חֶרְפָּה, kherpah) goes with shame. This reproach refers to the critical rebukes and taunts of the community against a wicked person.

[18:3]  11 tn The term “comes” does not appear in the Hebrew but is supplied in the translation for the sake of clarity and smoothness.



created in 0.45 seconds
powered by
bible.org - YLSA