NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Proverbs 30:28-33

Context

30:28 a lizard 1  you can catch with the hand,

but it gets into the palaces of the king. 2 

30:29 There are three things that are magnificent 3  in their step,

four things that move about magnificently: 4 

30:30 a lion, mightiest 5  of the beasts,

who does not retreat from anything;

30:31 a strutting rooster, 6  a male goat,

and a king with his army around him. 7 

30:32 If you have done foolishly by exalting yourself 8 

or if you have planned evil,

put 9  your hand over your mouth!

30:33 For as the churning 10  of milk produces butter

and as punching the nose produces blood,

so stirring up anger 11  produces strife. 12 

Drag to resizeDrag to resize

[30:28]  1 tn The KJV, agreeing with Tg. Prov 30:28, translated this term as “spider.” But almost all modern English versions and commentators, following the Greek and the Latin versions, have “lizard.”

[30:28]  2 tn Although the Hebrew noun translated “king” is singular here, it is traditionally translated as plural: “kings’ palaces” (so KJV, NASB, NIV, NRSV).

[30:29]  3 tn The form מֵיטִיבֵי (metibe) is the Hiphil participle, plural construct. It has the idea of “doing good [in] their step.” They move about well, i.e., magnificently. The genitive would be a genitive of specification.

[30:29]  4 tn The construction uses the Hiphil participle again (as in the previous line) followed by the infinitive construct of הָלַךְ (halakh). This forms a verbal hendiadys, the infinitive becoming the main verb and the participle before it the adverb.

[30:30]  5 tn Heb “mighty among the beasts,” but referring to a superlative degree (“mightiest”).

[30:31]  6 tn The Hebrew term זַרְזִיר (zarzir) means “girt”; it occurs only here with “loins” in the Bible: “that which is girt in the loins” (BDB 267 s.v.). Some have interpreted this to be the “greyhound” because it is narrow in the flanks (J. H. Greenstone, Proverbs, 327); so KJV, ASV. Others have suggested the warhorse, zebra, raven, or starling. Tg. Prov 30:31 has it as the large fighting cock that struts around among the hens. There is no clear referent that is convincing, although most modern English versions use “strutting rooster” or something similar (cf. CEV “proud roosters”).

[30:31]  7 tc This last line has inspired many suggestions. The MT has “with his army around him” (אַלְקוּם עִמּוֹ, ’alqumimmo); so NIV. This has been emended to read “against whom there is no rising up” (so KJV, ASV) or “standing over his people.” The LXX has “a king haranguing his people.” Tg. Prov 30:31 has, “a king who stands up before his people and addresses them.” Some have attempted to identify this with Alcimus, the high priest who aspired to kingship (1 Macc 7:5-22), but such a suggestion is quite remote. Another interpretation sees the word for “God” in the line: “a king with whom God is.” Furthermore, C. H. Toy thinks the text is corrupt and must have at one time referred to some majestic animal (Proverbs [ICC], 537). While all these suggestions are fascinating, they have not improved or corrected the Hebrew text. At least one can say the focus is on the stately appearance of the king at some auspicious moment. The word occurs only here; but if it is interpreted with its Arabic cognate in mind, then it refers to a band of soldiers (BDB 39 s.v. אַלְקוּם).

[30:32]  8 tn The construction has the בְּ (bet) preposition with the Hitpael infinitive construct, forming a temporal clause. This clause explains the way in which the person has acted foolishly.

[30:32]  9 tn Heb “hand to mouth.” This express means “put your hand to your mouth” (e.g., Job 40:4, 5); cf. NIV “clap your hand over.”

[30:33]  10 tn This line provides the explanation for the instruction to keep silent in the previous verse. It uses two images to make the point, and in so doing repeats two words throughout. The first is the word מִיץ (mits), which is translated (in sequence) “churning,” “punching,” and “stirring up.” The form is a noun, and BDB 568 s.v. suggests translating it as “squeezing” in all three places, even in the last where it describes the pressure or the insistence on strife. This noun occurs only here. The second repeated word, the verb יוֹצִיא (yotsir), also occurs three times; it is the Hiphil imperfect, meaning “produces” (i.e., causes to go out).

[30:33]  11 sn There is a subtle wordplay here with the word for anger: It is related to the word for nose in the preceding colon.

[30:33]  12 sn The analogy indicates that continuously pressing certain things will yield results, some good, some bad. So pressing anger produces strife. The proverb advises people to strive for peace and harmony through humility and righteousness. To do that will require “letting up” on anger.



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA