Proverbs 4:14
Context4:14 Do not enter the path of the wicked
or walk 1 in the way of those who are evil.
Proverbs 12:12
Context12:12 The wicked person desires a stronghold, 2
but the righteous root 3 endures. 4
Proverbs 14:19
Context14:19 Those who are evil will bow 5 before those who are good,
and the wicked will bow 6 at the gates 7 of the righteous.
Proverbs 15:3
Context15:3 The eyes of the Lord 8 are in every place,
keeping watch 9 on those who are evil and those who are good.
Proverbs 15:15
Context15:15 All the days 10 of the afflicted 11 are bad, 12
but one with 13 a cheerful heart has a continual feast. 14
Proverbs 18:24
Context18:24 A person who has friends 15 may be harmed by them, 16
but there is a friend who sticks closer than a brother.
Proverbs 19:4
Context19:4 Wealth adds many friends,
[4:14] 1 tn The verb אָשַׁר (’ashar, “to walk”) is not to be confused with the identically spelled homonym אָשַׁר “to pronounce happy” as in BDB 80 s.v. אָשַׁר.
[12:12] 2 tn This line is difficult to interpret. BDB connects the term מְצוֹד (mÿtsod) to II מָצוֹד which means (1) “snare; hunting-net” and (2) what is caught: “prey” (BDB 844-45 s.v. II מָצוֹד). This would function as a metonymy of cause for what the net catches: the prey. Or it may be saying that the wicked get caught in their own net, that is, reap the consequences of their own sins. On the other hand, HALOT 622 connects מְצוֹד (mÿtsod) to II מְצוּדָה (mÿtsudah, “mountain stronghold”; cf. NAB “the stronghold of evil men will be demolished”). The LXX translated it as: “The desires of the wicked are evil.” The Syriac has: “The wicked desire to do evil.” The Latin expands it: “The desire of the wicked is a defense of the worst [things, or persons].” C. H. Toy suggests emending the text to read “wickedness is the net of bad men” (Proverbs [ICC], 250).
[12:12] 3 tn Heb “the root of righteousness.” The genitive צַדִּיקִים (tsadiqim, “righteousness”) functions as an attributive adjective. The wicked want what belongs to others, but the righteous continue to flourish.
[12:12] 4 tc The MT reads יִתֵּן (yitten, “gives,” from נָתַן [natan, “to give”]), and yields an awkward meaning: “the root of the righteous gives.” The LXX reads “the root of the righteous endures” (cf. NAB). This suggests a Hebrew Vorlage of אֵיתָן (’etan, “constant; continual”; HALOT 44-45 s.v. I אֵיתָן 2) which would involve the omission of א (alef) in the MT. The metaphor “root” (שֹׁרֶשׁ, shoresh) is often used in Proverbs for that which endures; so internal evidence supports the alternate tradition.
[14:19] 3 tn Many versions nuance the perfect tense verb שָׁחַח (shakhakh) as a characteristic perfect. But the proverb suggests that the reality lies in the future. So the verb is best classified as a prophetic perfect (cf. NASB, NIV, CEV, NLT): Ultimately the wicked will acknowledge and serve the righteous – a point the prophets make.
[14:19] 4 tn The phrase “will bow” does not appear in this line but is implied by the parallelism; it is supplied in the translation for clarity and smoothness.
[14:19] 5 sn J. H. Greenstone suggests that this means that they are begging for favors (Proverbs, 154).
[15:3] 4 sn The proverb uses anthropomorphic language to describe God’s exacting and evaluating knowledge of all people.
[15:3] 5 tn The form צֹפוֹת (tsofot, “watching”) is a feminine plural participle agreeing with “eyes.” God’s watching eyes comfort good people but convict evil.
[15:15] 5 sn The “days” represent what happens on those days (metonymy of subject).
[15:15] 6 tn The contrast is between the “afflicted” and the “good of heart” (a genitive of specification, “cheerful/healthy heart/spirit/attitude”).
[15:15] 7 tn Or “evil”; or “catastrophic.”
[15:15] 8 tn “one with” is supplied.
[15:15] 9 sn The image of a continual feast signifies the enjoyment of what life offers (cf. TEV “happy people…enjoy life”). The figure is a hypocatastasis; among its several implications are joy, fulfillment, abundance, pleasure.
[18:24] 6 tc The construction is “a man of friends” (cf. NASB) meaning a man who has friends (a genitive of the thing possessed). C. H. Toy, however, suggests reading יֵשׁ (yesh) instead of אִישׁ (’ish), along with some of the Greek
[18:24] 7 tn The text simply has לְהִתְרֹעֵעַ (lÿhitro’ea’), which means “for being crushed” or “to be shattered” (but not “to show oneself friendly” as in the KJV). What can be made of the sentence is that “a man who has [many] friends [may have them] for being crushed” – the infinitive giving the result (i.e., “with the result that he may be crushed by them”).
[19:4] 7 tn The Niphal imperfect probably should be taken in the passive sense (the poor person is deserted by his “friend,” cf. NAB, NIV) rather than as a direct middle (the poor person deserted his friend).
[19:4] 8 sn This proverb simply makes an observation on life: People pursue wealthy folk hoping that they can gain something from the rich, but the poor are deserted even by friends, who fear that the poor will try to gain something from them.





