Proverbs 4:22
Context4:22 for they are life to those who find them
and healing to one’s entire body. 1
Proverbs 12:18
Context12:18 Speaking recklessly 2 is like the thrusts of a sword,
but the words 3 of the wise bring 4 healing. 5
Proverbs 13:17
Context13:17 An unreliable 6 messenger falls 7 into trouble, 8
but a faithful envoy 9 brings 10 healing.
Proverbs 14:30
Context14:30 A tranquil spirit 11 revives the body, 12
but envy 13 is rottenness to the bones. 14
Proverbs 15:4
Context15:4 Speech 15 that heals 16 is like 17 a life-giving tree, 18
but a perverse tongue 19 breaks the spirit.
Proverbs 16:24
Context16:24 Pleasant words are like 20 a honeycomb, 21
sweet to the soul and healing 22 to the bones.
Proverbs 29:1
Context29:1 The one who stiffens his neck 23 after numerous rebukes 24
will suddenly be destroyed 25 without remedy. 26
Proverbs 6:15
Context6:15 Therefore, his disaster will come suddenly;
in an instant 27 he will be broken, and there will be no remedy.


[4:22] 1 tn Heb “to all of his flesh.”
[12:18] 2 tn The term בּוֹטֶה (boteh) means “to speak rashly [or, thoughtlessly]” (e.g., Lev 5:4; Num 30:7).
[12:18] 3 tn Heb “the tongue” (so NAB, NIV, NRSV). The term לָשׁוֹן (lashon, “tongue”) functions as a metonymy of cause for what is said.
[12:18] 4 tn The term “brings” does not appear in the Hebrew but is supplied in the translation for the sake of clarity and smoothness.
[12:18] 5 sn Healing is a metonymy of effect. Healing words are the opposite of the cutting, irresponsible words. What the wise say is faithful and true, gentle and kind, uplifting and encouraging; so their words bring healing.
[13:17] 4 tn The RSV changes this to a Hiphil to read, “plunges [men] into trouble.” But the text simply says the wicked messenger “falls into trouble,” perhaps referring to punishment for his bad service.
[13:17] 6 tn Heb “an envoy of faithfulness.” The genitive אֱמוּנִים (’emunim, “faithfulness”) functions as an attributive adjective: “faithful envoy.” The plural form אמונים (literally, “faithfulnesses”) is characteristic of abstract nouns. The term “envoy” (צִיר, tsir) suggests that the person is in some kind of government service (e.g., Isa 18:2; Jer 49:14; cf. KJV, ASV “ambassador”). This individual can be trusted to “bring healing” – be successful in the mission. The wisdom literature of the ancient Neat East has much to say about messengers.
[13:17] 7 tn The verb “brings” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the parallelism; it is supplied in the translation for the sake of smoothness.
[14:30] 4 tn Heb “heart of healing.” The genitive מַרְפֵּא (marpe’, “healing”) functions as an attributive adjective: “a healing heart.” The term לֵב (lev, “heart”) is a metonymy for the emotional state of a person (BDB 660 s.v. 6). A healthy spirit is tranquil, bringing peace to the body (J. H. Greenstone, Proverbs, 158).
[14:30] 5 tn Heb “life of the flesh” (so KJV, ASV); NAB, NIV “gives life to the body.”
[14:30] 6 tn The term קִנְאָה (qin’ah, “envy”) refers to passionate zeal or “jealousy” (so NAB, NCV, TEV, NLT), depending on whether the object is out of bounds or within one’s rights. In the good sense one might be consumed with zeal to defend the institutions of the sanctuary. But as envy or jealousy the word describes an intense and sometimes violent excitement and desire that is never satisfied.
[14:30] 7 tn Heb “rottenness of bones.” The term “bones” may be a synecdoche representing the entire body; it is in contrast with “flesh” of the first colon. One who is consumed with envy finds no tranquility or general sense of health in body or spirit.
[15:4] 5 tn Heb “a tongue.” The term “tongue” is a metonymy of cause for what is produced: speech.
[15:4] 6 tn Heb “a tongue of healing.” A healing tongue refers to speech that is therapeutic or soothing. It is a source of vitality.
[15:4] 7 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity.
[15:4] 8 tn Heb “tree of life.”
[15:4] 9 tn Heb “perversion in it.” The referent must be the tongue, so this has been supplied in the translation for clarity. A tongue that is twisted, perverse, or deceitful is a way of describing deceitful speech. Such words will crush the spirit (e.g., Isa 65:14).
[16:24] 6 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied in the translation for the sake of clarity.
[16:24] 7 sn The metaphor of honey or the honeycomb is used elsewhere in scripture, notably Ps 19:10 [11]. Honey was used in Israel as a symbol of the delightful and healthy products of the land – “a land flowing with milk and honey” (Deut 6:3).
[16:24] 8 sn Two predicates are added to qualify the metaphor: The pleasant words are “sweet” and “healing.” “Soul” includes in it the appetites, physical and spiritual; and so sweet to the “soul” would summarize all the ways pleasant words give pleasure. “Bones” is a metonymy of subject, the boney framework representing the whole person, body and soul. Pleasant words, like honey, will enliven and encourage the whole person. One might recall, in line with the imagery here, how Jonathan’s eyes brightened when he ate from the honeycomb (1 Sam 14:27).
[29:1] 7 tn The idiom “to harden the neck” (מַקְשֶׁה־עֹרֶף, maqsheh-’oref) is the idea of resisting the rebukes and persisting in obstinacy (e.g., Exod 32:9). The opposite of a “stiff neck” would be the bending back, i.e., submission.
[29:1] 8 tn The Hebrew construction is אִישׁ תּוֹכָחוֹת (’ish tokhakhot, “a man of rebukes”), meaning “a man who has (or receives) many rebukes.” This describes a person who is deserving of punishment and who has been given many warnings. The text says, then, “a man of rebukes hardening himself.”
[29:1] 9 sn The stubborn person refuses to listen; he will suddenly be destroyed when the calamity strikes (e.g., Prov 6:15; 13:18; 15:10).
[29:1] 10 tn Or “healing” (NRSV).
[6:15] 8 tn This word is a substantive that is used here as an adverbial accusative – with suddenness, at an instant.