Proverbs 4:5
Context4:5 Acquire wisdom, acquire understanding;
do not forget and do not turn aside from the words I speak. 1
Proverbs 8:13
Context8:13 The fear of the Lord is to hate 2 evil;
I hate arrogant pride 3 and the evil way
and perverse utterances. 4
Proverbs 8:29
Context8:29 when he gave the sea his decree
that the waters should not pass over his command, 5
when he marked out the foundations of the earth,
Proverbs 12:14
Context12:14 A person will be satisfied with good from the fruit of his words, 6
and the work of his hands 7 will be rendered to 8 him.
Proverbs 18:4
Context18:4 The words of a person’s mouth are like 9 deep waters, 10
and 11 the fountain of wisdom 12 is like 13 a flowing brook. 14
Proverbs 19:24
Context19:24 The sluggard plunges 15 his hand in the dish,
and he will not even bring it back to his mouth! 16
Proverbs 22:6
Context22:6 Train 17 a child 18 in the way that he should go, 19
and when he is old he will not turn from it. 20
Proverbs 30:20
Context30:20 This is the way 21 of an adulterous 22 woman:
she eats and wipes her mouth 23
and says, “I have not done wrong.” 24


[4:5] 1 tn Heb “from the words of my mouth” (so KJV, NASB, NRSV); TEV, CEV “what I say.”
[8:13] 2 tn The verb שָׂנֵא (sane’) means “to hate.” In this sentence it functions nominally as the predicate. Fearing the
[8:13] 3 tn Since both גֵּאָה (ge’ah, “pride”) and גָּאוֹן (ga’on, “arrogance; pride”) are both from the same verbal root גָּאָה (ga’ah, “to rise up”), they should here be interpreted as one idea, forming a nominal hendiadys: “arrogant pride.”
[8:13] 4 tn Heb “and a mouth of perverse things.” The word “mouth” is a metonymy of cause for what is said; and the noun תַהְפֻּכוֹת (tahpukhot, “perverse things”) means destructive things (the related verb is used for the overthrowing of Sodom).
[12:14] 4 tn Heb “fruit of the lips.” The term “fruit” is the implied comparison, meaning what is produced; and “lips” is the metonymy of cause, referring to speech. Proper speech will result in good things.
[12:14] 5 tn Heb “the work of the hands of a man.”
[12:14] 6 tc The Kethib has the Qal imperfect, “will return” to him (cf. NASB); the Qere preserves a Hiphil imperfect, “he/one will restore/render” to him (cf. KJV, ASV). The Qere seems to suggest that someone (God or people) will reward him in kind. Since there is no expressed subject, it may be translated as a passive voice.
[18:4] 5 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied in the translation for the sake of clarity.
[18:4] 6 sn The metaphor “deep waters” indicates either that the words have an inexhaustible supply or that they are profound.
[18:4] 7 tn There is debate about the nature of the parallelism between lines 4a and 4b. The major options are: (1) synonymous parallelism, (2) antithetical parallelism (e.g., NAB, NIV, NCV) or (3) formal parallelism. Normally a vav (ו) would begin an antithetical clause; the structure and the ideas suggest that the second colon continues the idea of the first half, but in a parallel way rather than as additional predicates. The metaphors used in the proverb elsewhere describe the wise.
[18:4] 8 sn This is an implied comparison (hypocatastasis), the fountain of wisdom being the person who speaks. The Greek version has “fountain of life” instead of “wisdom,” probably influenced from 10:11.
[18:4] 9 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity.
[18:4] 10 sn The point of this metaphor is that the wisdom is a continuous source of refreshing and beneficial ideas.
[19:24] 6 tn Heb “buries” (so many English versions); KJV “hideth”; NAB “loses.”
[19:24] 7 sn This humorous portrayal is an exaggeration; but the point is that laziness can overcome hunger. It would have a wider application for anyone who would start a project and then lack the interest or energy to finish it (R. N. Whybray, Proverbs [CBC], 111). Ibn Ezra proposes that the dish was empty, because the sluggard was too lazy to provide for himself.
[22:6] 7 tn The verb חָנַךְ (khanakh) means “to train up; to dedicate” (BDB 335 s.v.; HALOT 334 s.v. חנך). The verb is used elsewhere to refer to dedicating a house (Deut 20:5; 1 Kgs 8:63; 2 Chr 7:5). The related noun חֲנֻכָה (khanukhah) means “dedication; consecration” (BDB 335 s.v.; HALOT 334 s.v.), and is used in reference to the dedication or consecration of altars (Num 7:10; 2 Chr 7:9), the temple (Ps 30:1), and town walls (Neh 12:27). The related adjective חָנִיךְ (khanikh) describes “trained, tried, experienced” men (BDB 335 s.v.; Gen 14:14). In the related cognate languages the verb has similar meanings: Aramaic “to train,” Ethiopic “to initiate,” and Arabic IV “to learn; to make experienced” (HALOT 334 s.v.). This proverb pictures a child who is dedicated by parents to the
[22:6] 8 tn The term נַעַר (na’ar) is traditionally translated “child” here (so almost all English versions), but might mean “youth.” The noun can refer to a broad range of ages (see BDB 654-55 s.v.; HALOT 707 s.v.): infant (Exod 2:6), weaned child (1 Sam 1:24), young child (Jer 1:6), lad (Gen 22:12), adolescent (Gen 37:2), or young man of marriageable age (Gen 34:19). The context focuses on the child’s young, formative years. The Talmud says this would be up to the age of twenty-four.
[22:6] 9 tn The expression in Hebrew is עַל־פִּי דַּרְכּוֹ (’al-pi darko), which can be rendered “according to his way”; NEB “Start a boy on the right road.” The expression “his way” is “the way he should go”; it reflects the point the book of Proverbs is making that there is a standard of life to which he must attain. Saadia, a Jewish scholar who lived
[22:6] 10 sn The expected consequence of such training is that it will last throughout life. The sages were confident of the character-forming quality of their training. However, proverbs are not universal truths. One can anticipate positive results from careful child-training – but there may be an occasional exception.
[30:20] 8 sn Equally amazing is the insensitivity of the adulterous woman to the sin. The use of the word “way” clearly connects this and the preceding material. Its presence here also supports the interpretation of the final clause in v. 19 as referring to sexual intimacy. While that is a wonder of God’s creation, so is the way that human nature has distorted it and ruined it.
[30:20] 9 sn The word clearly indicates that the woman is married and unchaste; but the text describes her as amoral as much as immoral – she sees nothing wrong with what she does.
[30:20] 10 sn The acts of “eating” and “wiping her mouth” are euphemistic; they employ an implied comparison between the physical act of eating and wiping one’s mouth afterward on the one hand with sexual activity on the other hand (e.g., Prov 9:17).
[30:20] 11 sn This is the amazing part of the observation. It is one thing to sin, for everyone sins, but to dismiss the act of adultery so easily, as if it were no more significant than a meal, is incredibly brazen.