NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Proverbs 5:1-15

Context
Admonition to Avoid Seduction to Evil 1 

5:1 My child, 2  be attentive to my wisdom,

pay close attention 3  to my understanding,

5:2 in order to safeguard 4  discretion, 5 

and that your lips may guard knowledge.

5:3 For the lips 6  of the adulterous woman drip honey,

and her seductive words 7  are smoother than olive oil,

5:4 but in the end 8  she is bitter 9  as wormwood, 10 

sharp as a two-edged 11  sword.

5:5 Her feet go down to death;

her steps lead straight to the grave. 12 

5:6 Lest 13  she should make level the path leading to life, 14 

her paths are unstable 15  but she does not know it. 16 

5:7 So now, children, 17  listen to me;

do not turn aside from the words I speak. 18 

5:8 Keep yourself 19  far 20  from her,

and do not go near the door of her house,

5:9 lest you give your vigor 21  to others

and your years to a cruel person,

5:10 lest strangers devour 22  your strength, 23 

and your labor 24  benefit 25  another man’s house.

5:11 And at the end of your life 26  you will groan 27 

when your flesh and your body are wasted away. 28 

5:12 And you will say, “How I hated discipline!

My heart spurned reproof!

5:13 For 29  I did not obey my teachers 30 

and I did not heed 31  my instructors. 32 

5:14 I almost 33  came to complete ruin 34 

in the midst of the whole congregation!” 35 

5:15 Drink water from your own cistern

and running water from your own well. 36 

Drag to resizeDrag to resize

[5:1]  1 sn In this chapter the sage/father exhorts discretion (1, 2) then explains how to avoid seduction (3-6); this is followed by a second exhortation to prevention (7, 8) and an explanation that obedience will avoid ruin and regret (9-14); finally, he warns against sharing love with strangers (15-17) but to find it at home (18-23). For an analysis of the chapter, see J. E. Goldingay, “Proverbs V and IX,” RB 84 (1977): 80-93.

[5:1]  2 tn The text again has “my son.” In this passage perhaps “son” would be the most fitting because of the warning against going to the adulterous woman. However, since the image of the adulterous woman probably represents all kinds of folly (through personification), and since even in this particular folly the temptation works both ways, the general address to either young men or women should be retained. The text was certainly not intended to convey that only women could seduce men.

[5:1]  3 tn Heb “incline your ear” (so NAB, NRSV); NLT “listen carefully.”

[5:2]  4 tn Heb “keep, protect, guard.”

[5:2]  5 sn This “discretion” is the same word in 1:4; it is wise, prudential consideration, careful planning, or the ability to devise plans with a view to the best way to carry them out. If that ability is retained then temptations to digress will not interfere.

[5:3]  6 sn “Lips” is a metonymy of cause, referring to her words. Dripping honey is an implied comparison between the product and her words, which are flattering and smooth (cf. Song 4:11). See M. Dahood, “Honey That Drips. Notes on Proverbs 5:2-3,” Bib 54 (1973): 65-66.

[5:3]  7 tn Heb “her palate.” The word חֵךְ (khekh, “palate; roof of the mouth; gums”) is a metonymy of cause (= organ of speech) for what is said (= her seductive speech). The present translation clarifies this metonymy with the phrase “her seductive words.”

[5:4]  8 sn Heb “her end” (so KJV). D. Kidner notes that Proverbs does not allow us to forget that there is an afterward (Proverbs [TOTC], 65).

[5:4]  9 sn The verb “to be bitter” (מָרַר, marar) describes things that are harmful and destructive for life, such as the death of the members of the family of Naomi (Ruth 1:20) or finding water that was undrinkable (Exod 15:22-27). The word indicates that the sweet talking will turn out badly.

[5:4]  10 tn The Hebrew term translated “wormwood” refers to the aromatic plant that contrasts with the sweetness of honey. Some follow the LXX and translate it as “gall” (cf. NIV). The point is that there was sweetness when the tryst had alluring glamour, but afterward it had an ugly ring (W. G. Plaut, Proverbs, 74).

[5:4]  11 sn The Hebrew has “like a sword of [two] mouths,” meaning a double-edged sword that devours/cuts either way. There is no movement without damage. There may be a wordplay here with this description of the “sword with two mouths,” and the subject of the passage being the words of her mouth which also have two sides to them. The irony is cut by the idiom.

[5:5]  12 tn The term שְׁאוֹל (sheol, “grave”) is paralleled to “death,” so it does not refer here to the realm of the unblessed.

[5:6]  13 tn The particle פֶּן (pen) means “lest” (probably from “for the aversion of”). It occurs this once, unusually, preceding the principal clause (BDB 814 s.v.). It means that some action has been taken to avert or avoid what follows. She avoids the path of life, albeit ignorantly.

[5:6]  14 tn Heb “the path of life.” The noun חַיִּים (khayyim, “of life”) functions as a genitive of direction (“leading to”).

[5:6]  15 sn The verb נוּעַ (nua’) means “to quiver; to wave; to waver; to tremble”; cf. KJV “her ways are moveable”; NAB “her paths will ramble”; NLT “She staggers down a crooked trail.” The ways of the adulterous woman are unstable (BDB 631 s.v.).

[5:6]  16 sn The sadder part of the description is that this woman does not know how unstable her life is, or how uneven. However, Thomas suggests that it means, “she is not tranquil.” See D. W. Thomas, “A Note on לא תדע in Proverbs v 6,” JTS 37 (1936): 59.

[5:7]  17 tn Heb “sons.”

[5:7]  18 tn Heb “the words of my mouth” (so KJV, NAB, NRSV).

[5:8]  19 tn Heb “your way.”

[5:8]  20 sn There is a contrast made between “keep far away” (הַרְחֵק, harkheq) and “do not draw near” (וְאַל־תִּקְרַב, vÿal-tiqrav).

[5:9]  21 sn The term הוֹד (hod, “vigor; splendor; majesty”) in this context means the best time of one’s life (cf. NIV “your best strength”), the full manly vigor that will be wasted with licentiousness. Here it is paralleled by “years,” which refers to the best years of that vigor, the prime of life. Life would be ruined by living this way, or the revenge of the woman’s husband would cut it short.

[5:10]  22 tn Or “are sated, satisfied.”

[5:10]  23 tn The word כֹּחַ (coakh, “strength”) refers to what laborious toil would produce (so a metonymy of cause). Everything that this person worked for could become the property for others to enjoy.

[5:10]  24 tn “labor, painful toil.”

[5:10]  25 tn The term “benefit” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for the sake of clarity and smoothness.

[5:11]  26 tn Heb “at your end.”

[5:11]  27 tn The form is the perfect tense with the vav consecutive; it is equal to a specific future within this context.

[5:11]  28 tn Heb “in the finishing of your flesh and your body.” The construction uses the Qal infinitive construct of כָּלָה (calah) in a temporal clause; the verb means “be complete, at an end, finished, spent.”

[5:13]  29 tn The vav that introduces this clause functions in an explanatory sense.

[5:13]  30 tn The Hebrew term מוֹרַי (moray) is the nominal form based on the Hiphil plural participle with a suffix, from the root יָרָה (yarah). The verb is “to teach,” the common noun is “instruction, law [torah],” and this participle form is teacher (“my teachers”).

[5:13]  31 sn The idioms are vivid: This expression is “incline the ear”; earlier in the first line is “listen to the voice,” meaning “obey.” Such detailed description emphasizes the importance of the material.

[5:13]  32 tn The form is the Piel plural participle of לָמַד (lamad) used substantivally.

[5:14]  33 tn The expression כִּמְעַט (kimat) is “like a little.” It means “almost,” and is used of unrealized action (BDB 590 s.v. 2). Cf. NCV “I came close to”; NLT “I have come to the brink of.”

[5:14]  34 tn Heb “I was in all evil” (cf. KJV, ASV).

[5:14]  35 tn The text uses the two words “congregation and assembly” to form a hendiadys, meaning the entire assembly.

[5:15]  36 sn Paul Kruger develops this section as an allegory consisting of a series of metaphors. He suggests that what is at issue is private versus common property. The images of the cistern, well, or fountain are used of a wife (e.g., Song 4:15) because she, like water, satisfies desires. Streams of water in the street would then mean sexual contact with a lewd woman. According to 7:12 she never stays home but is in the streets and is the property of many (P. Kruger, “Promiscuity and Marriage Fidelity? A Note on Prov 5:15-18,” JNSL 13 [1987]: 61-68).



TIP #17: Use the Universal Search Box for either chapter, verse, references or word searches or Strong Numbers. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA