NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Proverbs 5:14

Context

5:14 I almost 1  came to complete ruin 2 

in the midst of the whole congregation!” 3 

Proverbs 22:13

Context

22:13 The sluggard says, “There is a lion 4  outside!

I will be killed in the middle of the streets!” 5 

Drag to resizeDrag to resize

[5:14]  1 tn The expression כִּמְעַט (kimat) is “like a little.” It means “almost,” and is used of unrealized action (BDB 590 s.v. 2). Cf. NCV “I came close to”; NLT “I have come to the brink of.”

[5:14]  2 tn Heb “I was in all evil” (cf. KJV, ASV).

[5:14]  3 tn The text uses the two words “congregation and assembly” to form a hendiadys, meaning the entire assembly.

[22:13]  4 sn The proverb humorously describes the sluggard as making ridiculous excuses for not working – he might be eaten by a lion (e.g., 26:13). It is possible that “lion” is figurative, intended to represent someone who is like a lion, but this detracts from the humor of the exaggeration.

[22:13]  5 tc The LXX changes the phrase to read “murderers in the street” to form a better parallelism, possibly because the verb רָצַח (ratsakh) is used only of humans, not wild animals. The NIV attempts to solve the problem by making the second line a separate claim by the sluggard: “or, ‘I will be murdered in the streets!’”



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA