NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Proverbs 5:6

Context

5:6 Lest 1  she should make level the path leading to life, 2 

her paths are unstable 3  but she does not know it. 4 

Proverbs 27:23

Context

27:23 Pay careful attention to 5  the condition of your flocks, 6 

give careful attention 7  to your herds,

Drag to resizeDrag to resize

[5:6]  1 tn The particle פֶּן (pen) means “lest” (probably from “for the aversion of”). It occurs this once, unusually, preceding the principal clause (BDB 814 s.v.). It means that some action has been taken to avert or avoid what follows. She avoids the path of life, albeit ignorantly.

[5:6]  2 tn Heb “the path of life.” The noun חַיִּים (khayyim, “of life”) functions as a genitive of direction (“leading to”).

[5:6]  3 sn The verb נוּעַ (nua’) means “to quiver; to wave; to waver; to tremble”; cf. KJV “her ways are moveable”; NAB “her paths will ramble”; NLT “She staggers down a crooked trail.” The ways of the adulterous woman are unstable (BDB 631 s.v.).

[5:6]  4 sn The sadder part of the description is that this woman does not know how unstable her life is, or how uneven. However, Thomas suggests that it means, “she is not tranquil.” See D. W. Thomas, “A Note on לא תדע in Proverbs v 6,” JTS 37 (1936): 59.

[27:23]  5 tn The sentence uses the infinitive absolute and the imperfect from יָדַע (yada’, “to know”). The imperfect here has been given the obligatory nuance, “you must know,” and that has to be intensified with the infinitive.

[27:23]  6 tn Heb “the faces of your flock.”

[27:23]  7 tn The idiom is “place [it on] your heart” or “take to heart.” Cf. NLT “put your heart into.”



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.09 seconds
powered by
bible.org - YLSA