NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Proverbs 6:14

Context

6:14 he plots evil with perverse thoughts 1  in his heart,

he spreads contention 2  at all times.

Proverbs 15:18

Context

15:18 A quick-tempered person 3  stirs up dissension,

but one who is slow to anger 4  calms 5  a quarrel. 6 

Proverbs 16:28

Context

16:28 A perverse person 7  spreads dissension,

and a gossip separates the closest friends. 8 

Proverbs 17:14

Context

17:14 Starting a quarrel 9  is like letting out water; 10 

stop it before strife breaks out! 11 

Proverbs 18:19

Context

18:19 A relative 12  offended 13  is harder to reach than 14  a strong city,

and disputes are like the barred gates 15  of a fortified citadel. 16 

Proverbs 21:19

Context

21:19 It is better to live 17  in a desert land 18 

than with a quarrelsome and easily-provoked 19  woman.

Proverbs 22:10

Context

22:10 Drive out the scorner 20  and contention will leave;

strife and insults will cease. 21 

Proverbs 26:20

Context

26:20 Where there is no wood, a fire goes out,

and where there is no gossip, 22  contention ceases. 23 

Proverbs 27:15

Context

27:15 A continual dripping on a rainy day

and a contentious wife 24  are alike. 25 

Proverbs 28:25

Context

28:25 The greedy person 26  stirs up dissension, 27 

but the one who trusts 28  in the Lord will prosper. 29 

Proverbs 29:22

Context

29:22 An angry person 30  stirs up dissension,

and a wrathful person 31  is abounding in transgression. 32 

Proverbs 25:24

Context

25:24 It is better to live on a corner of the housetop

than in a house in company with a quarrelsome wife. 33 

Proverbs 26:21

Context

26:21 Like charcoal is to burning coals, and wood to fire,

so is a contentious person 34  to kindle strife. 35 

Proverbs 23:29

Context

23:29 Who has woe? 36  Who has sorrow?

Who has contentions? Who has complaints?

Who has wounds without cause? Who has dullness 37  of the eyes?

Drag to resizeDrag to resize

[6:14]  1 tn The noun is an adverbial accusative of manner, explaining the circumstances that inform his evil plans.

[6:14]  2 tn The word “contention” is from the root דִּין (din); the noun means “strife, contention, quarrel.” The normal plural form is represented by the Qere, and the contracted form by the Kethib.

[15:18]  3 tn Heb “a man of wrath”; KJV, ASV “a wrathful man.” The term “wrath” functions as an attributive genitive: “an angry person.” He is contrasted with the “slow of anger,” so he is a “quick-tempered person” (cf. NLT “a hothead”).

[15:18]  4 tn Heb “slow of anger.” The noun “anger” functions as a genitive of specification: slow in reference to anger, that is, slow to get angry, patient.

[15:18]  5 tn The Hiphil verb יַשְׁקִיט (yashqit) means “to cause quietness; to pacify; to allay” the strife or quarrel (cf. NAB “allays discord”). This type of person goes out of his way to keep things calm and minimize contention; his opposite thrives on disagreement and dispute.

[15:18]  6 sn The fact that רִיב (riv) is used for “quarrel; strife” strongly implies that the setting is the courtroom or other legal setting (the gates of the city). The hot-headed person is eager to turn every disagreement into a legal case.

[16:28]  5 tn Heb “a man of perverse things”; NAB “an intriguer.” This refers to someone who destroys lives. The parallelism suggests that he is a “slanderer” or “gossip” – one who whispers and murmurs (18:8; 26:20, 22).

[16:28]  6 tn The term אַלּוּף (’aluf) refers to a “friend” or “an intimate associate.” The word has other possible translations, including “tame” or “docile” when used of animals. Rashi, a Jewish scholar who lived a.d. 1040-1105, took it in the later sense of “prince,” saying that such speech alienates the Prince, namely God. But that is a forced interpretation of the line.

[17:14]  7 tn Heb “the beginning of a quarrel”; TEV, CEV “The start of an argument.”

[17:14]  8 tn The verse simply begins with “letting out water.” This phrase is a metaphor, but most English versions have made it a simile (supplying “like” or “as”). R. N. Whybray takes it literally and makes it the subject of the clause: “stealing water starts a quarrel” (Proverbs [CBC], 100). However, the verb more likely means “to let out, set free” and not “to steal,” for which there are clearer words.

[17:14]  9 tn The temporal clause is formed with the prepositional “before,” the infinitive construct, and the following subjective genitive. The verb גָּלַע (gala’) means “to expose; to lay bare,” and in the Hitpael “to disclose oneself; to break out.”

[18:19]  9 tn Heb “brother,” but this is not limited to actual siblings (cf. NRSV “an ally”; CEV, NLT “friend”).

[18:19]  10 tn The Niphal participle from פָּשַׁע (pasha’) modifies “brother”: a brother transgressed, offended, sinned against.

[18:19]  11 tc The LXX has a clear antithetical proverb here: “A brother helped is like a stronghold, but disputes are like bars of a citadel.” Accordingly, the editors of BHS propose מוֹשִׁיעַ (moshia’) instead of נִפְשָׁע (nifsha’, so also the other versions and the RSV). But since both lines use the comparison with a citadel (fortified/barred), the antithesis is problematic.

[18:19]  12 tn Heb “bars,” but this could be understood to mean “taverns,” so “barred gates” is employed in the translation.

[18:19]  13 sn The proverb is talking about changing a friend or a relative into an enemy by abuse or strife – the bars go up, as it were. And the “walls” that are erected are not easily torn down.

[21:19]  11 tn The Hebrew form שֶׁבֶת (shevet) is the infinitive construct of יָשַׁב (yashav), functioning as the subject of the sentence.

[21:19]  12 sn The verse makes the same point as 21:9 and 25:24; but “desert land” is substituted. It would be a place sparsely settled and quiet.

[21:19]  13 tn The Hebrew noun כַּעַס (kaas) means “vexation; anger.” The woman is not only characterized by a quarrelsome spirit, but also anger – she is easily vexed (cf. NAB “vexatious”; NASB “vexing”; ASV, NRSV “fretful”). The translation “easily-provoked” conveys this idea well.

[22:10]  13 sn This proverb, written in loose synonymous parallelism, instructs that the scorner should be removed because he causes strife. The “scorner” is לֵץ (lets), the one the book of Proverbs says cannot be changed with discipline or correction, but despises and disrupts anything that is morally or socially constructive.

[22:10]  14 tc The LXX freely adds “when he sits in council (ἐν συνεδρίῳ, ejn sunedriw), he insults everyone.” The MT does not suggest that the setting is in a court of law; so the LXX addition is highly unlikely.

[26:20]  15 sn Gossip (that is, the one who goes around whispering and slandering) fuels contention just as wood fuels a fire. The point of the proverb is to prevent contention – if one takes away the cause, contention will cease (e.g., 18:8).

[26:20]  16 tn Heb “becomes silent.”

[27:15]  17 tn Heb “a wife of contentions” (an attributive genitive). Cf. NAB, NIV “a quarrelsome wife”; NLT “a nagging wife.”

[27:15]  18 tn The form נִשְׁתָּוָה (nishtavah) is classified by BDB as a Nitpael perfect from the root שָׁוָה (shavah, “to be like; to resemble”; BDB 1001 s.v. I שָׁוָה). The form also has metathesis before the sibilant. The LXX interprets it as “Drops drive a man out of his house on a wintry day; so a railing woman also drives him out of his own house.”

[28:25]  19 tn Heb “wide of soul.” This is an idiom meaning “a greedy person.” The term נֶפֶשׁ (nefesh, traditionally, “soul”) has here its more basic meaning of appetites (a person is a soul, a bundle of appetites; BDB 660 s.v. 5.a). It would mean “wide of appetite” (רְהַב־נֶפֶשׁ), thus “greedy.”

[28:25]  20 sn Greed “stirs up” the strife. This individual’s attitude and actions stir up dissension because people do not long tolerate him.

[28:25]  21 tn The construction uses the participle בּוֹטֵחַ (boteakh) followed by עַל־יְהוָה (’al-yÿhvah), which gives the sense of “relying confidently on the Lord.” This is the antithesis of the greedy person who pushes to get what he desires.

[28:25]  22 tn The verb דָּשֵׁן (dashen) means “to be fat,” and in the Piel/Pual stems “to make fat/to be made fat” (cf. KJV, ASV). The idea of being “fat” was symbolic of health and prosperity – the one who trusts in the Lord will be abundantly prosperous and fully gratified (cf. NRSV “will be enriched”).

[29:22]  21 tn Heb “a man of anger.” Here “anger” is an attributive (“an angry man”). This expression describes one given to or characterized by anger, not merely temporarily angry. The same is true of the next description.

[29:22]  22 tn Heb “possessor of wrath.” Here “wrath” is an attributive (cf. ASV “a wrathful man”; KJV “a furious man”).

[29:22]  23 tn Heb “an abundance of transgression.” The phrase means “abounding in transgression” (BDB 913 s.v. רַב 1.d]). Not only does the angry person stir up dissension, but he also frequently causes sin in himself and in others (e.g., 14:17, 29; 15:18; 16:32; 22:24).

[25:24]  23 tn This proverb is identical with 21:9; see the notes there.

[26:21]  25 sn Heb “a man of contentions”; NCV, NRSV, NLT “a quarrelsome person.” The expression focuses on the person who is contentious by nature. His quarreling is like piling fuel on a fire that would otherwise go out. This kind of person not only starts strife, but keeps it going.

[26:21]  26 tn The Pilpel infinitive construct לְחַרְחַר (lÿkharkhar) from חָרַר (kharar, “to be hot; to be scorched; to burn”) means “to kindle; to cause to flare up.”

[23:29]  27 sn The eighteenth saying is about excessive drinking. The style changes here as the sage breaks into a vivid use of the imagination. It begins with a riddle describing the effects of drunkenness (v. 29) and gives the answer in v. 30; instructions follow in v. 31, with the consequences described in v. 32; the direct address continues in vv. 33 and 34; and the whole subject is concluded with the drunkard’s own words in v. 35 (M. E. Andrews, “Variety of Expression in Proverbs 23:29-35,” VT 28 [1978]: 102-3).

[23:29]  28 sn The Hebrew word translated “dullness” describes darkness or dullness of the eyes due to intoxication, perhaps “redness” (so KJV, NASB, NRSV); NIV, NCV, NLT “bloodshot eyes.” NAB understands the situation differently: “black eyes.”



created in 0.05 seconds
powered by
bible.org - YLSA