Proverbs 6:31
Context6:31 Yet 1 if he is caught 2 he must repay 3 seven times over,
he might even have to give 4 all the wealth of his house.
Proverbs 11:31
Context11:31 If the righteous are recompensed on earth, 5
how much more 6 the wicked sinner! 7
Proverbs 13:13
Context13:13 The one who despises instruction 8 will pay the penalty, 9
but whoever esteems instruction 10 will 11 be rewarded. 12
Proverbs 13:21
Context13:21 Calamity 13 pursues sinners,
but prosperity rewards the righteous. 14
Proverbs 16:7
Context16:7 When a person’s 15 ways are pleasing to the Lord, 16
he 17 even reconciles his enemies to himself. 18
Proverbs 19:17
Context19:17 The one who is gracious 19 to the poor lends 20 to the Lord,


[6:31] 1 tn The term “yet” is supplied in the translation.
[6:31] 2 tn Heb “is found out.” The perfect tense with the vav (ו) consecutive is equivalent to the imperfect nuances. Here it introduces either a conditional or a temporal clause before the imperfect.
[6:31] 3 tn The imperfect tense has an obligatory nuance. The verb in the Piel means “to repay; to make restitution; to recompense”; cf. NCV, TEV, CEV “must pay back.”
[6:31] 4 tn This final clause in the section is somewhat cryptic. The guilty thief must pay back sevenfold what he stole, even if it means he must use the substance of his whole house. The verb functions as an imperfect of possibility: “he might even give.”
[11:31] 5 tc The LXX introduces a new idea: “If the righteous be scarcely saved” (reflected in 1 Pet 4:18). The Greek translation “scarcely” could have come from a Vorlage of בַּצָּרָה (batsarah, “deficiency” or “want”) or בָּצַּר (batsar, “to cut off; to shorten”) perhaps arising from confusion over the letters. The verb “receive due” could only be translated “saved” by an indirect interpretation. See J. Barr, “בארץ ~ ΜΟΛΙΣ: Prov. XI.31, I Pet. IV.18,” JSS 20 (1975): 149-64.
[11:31] 6 tn This construction is one of the “how much more” arguments – if this be true, how much more this (arguing from the lesser to the greater). The point is that if the righteous suffer for their sins, certainly the wicked will as well.
[11:31] 7 tn Heb “the wicked and the sinner.” The two terms may form a hendiadys with the first functioning adjectivally: “the wicked sinner.”
[13:13] 9 tn Heb “the word.” The term “word” means teaching in general; its parallel “command” indicates that it is the more forceful instruction that is meant. Both of these terms are used for scripture.
[13:13] 10 tc The MT reads יֵחָבֶל (yekhavel, “he will pay [for it]”; cf. NAB, NIV) but the BHS editors suggest revocalizing the text to יְחֻבָּל (yÿkhubal, “he will be broken [for it]”; cf. NRSV “bring destruction on themselves”).
[13:13] 11 tn Heb “fears a commandment”; NIV “respects a command.”
[13:13] 12 tn Heb “he” or “that one” [will be rewarded].
[13:13] 13 tc The LXX adds: “A crafty son will have no good thing, but the affairs of a wise servant will be prosperous; and his path will be directed rightly.”
[13:21] 13 tn Heb “evil.” The term רָעָה (ra’ah, “evil”) here functions in a metonymical sense meaning “calamity.” “Good” is the general idea of good fortune or prosperity; the opposite, “evil,” is likewise “misfortune” (cf. NAB, NIV, NRSV) or calamity.
[13:21] 14 sn This statement deals with recompense in absolute terms. It is this principle, without allowing for any of the exceptions that Proverbs itself acknowledges, that Job’s friends applied (incorrectly) to his suffering.
[16:7] 17 tn Heb “ways of a man.”
[16:7] 18 tn The first line uses an infinitive in a temporal clause, followed by its subject in the genitive case: “in the taking pleasure of the
[16:7] 19 tn The referent of the verb in the second colon is unclear. The straightforward answer is that it refers to the person whose ways please the
[16:7] 20 tn Heb “even his enemies he makes to be at peace with him.”
[19:17] 21 sn The participle חוֹנֵן (khonen, “shows favor to”) is related to the word for “grace.” The activity here is the kind favor shown poor people for no particular reason and with no hope of repayment. It is literally an act of grace.
[19:17] 22 tn The form מַלְוֵה (malveh) is the Hiphil participle from לָוָה (lavah) in construct; it means “to cause to borrow; to lend.” The expression here is “lender of the
[19:17] 23 tn Heb “he.” The referent of the 3rd person masculine singular pronoun is “the
[19:17] 24 sn The promise of reward does not necessarily mean that the person who gives to the poor will get money back; the rewards in the book of Proverbs involve life and prosperity in general.
[19:17] 25 tn Heb “and his good deed will repay him.” The word גְּמֻלוֹ (gÿmulo) could be (1) the subject or (2) part of a double accusative of the verb. Understanding it as part of the double accusative makes better sense, for then the subject of the verb is God. How “his deed” could repay him is not immediately obvious.