NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Proverbs 7:27

Context

7:27 Her house is the way to the grave, 1 

going down 2  to the chambers 3  of death.

Proverbs 9:18

Context

9:18 But they do not realize 4  that the dead 5  are there,

that her guests are in the depths of the grave. 6 

Proverbs 15:24

Context

15:24 The path of life is upward 7  for the wise person, 8 

to 9  keep him from going downward to Sheol. 10 

Proverbs 27:20

Context

27:20 As 11  Death and Destruction are never satisfied, 12 

so the eyes of a person 13  are never satisfied. 14 

Drag to resizeDrag to resize

[7:27]  1 tn The noun “Sheol” in parallelism to “the chambers of death” probably means the grave. The noun is a genitive of location, indicating the goal of the road(s). Her house is not the grave; it is, however, the sure way to it.

[7:27]  2 tn The Qal active participle modifies “ways” to Sheol. The “road,” as it were, descends to the place of death.

[7:27]  3 tn “Chambers” is a hypocatastasis, comparing the place of death or the grave with a bedroom in the house. It plays on the subtlety of the temptation. Cf. NLT “Her bedroom is the den of death.”

[9:18]  4 tn Heb “he does not know.”

[9:18]  5 sn The “dead” are the Rephaim, the “shades” or dead persons who lead a shadowy existence in Sheol (e.g., Prov 2:18-19; Job 3:13-19; Ps 88:5; Isa 14:9-11). This approximates an “as-if” motif of wisdom literature: The ones ensnared in folly are as good as in Hell. See also Ptah-hotep’s sayings (ANET 412-414).

[9:18]  6 tc The LXX adds to the end of v. 18: “But turn away, linger not in the place, neither set your eye on her: for thus will you go through alien water; but abstain from alien water, drink not from an alien fountain, that you may live long, that years of life may be added to you.”

[15:24]  7 tn There is disagreement over the meaning of the term translated “upward.” The verse is usually taken to mean that “upward” is a reference to physical life and well-being (cf. NCV), and “going down to Sheol” is a reference to physical death, that is, the grave, because the concept of immortality is said not to appear in the book of Proverbs. The proverb then would mean that the wise live long and healthy lives. But W. McKane argues (correctly) that “upwards” in contrast to Sheol, does not fit the ways of describing the worldly pattern of conduct and that it is only intelligible if taken as a reference to immortality (Proverbs [OTL], 480). The translations “upwards” and “downwards” are not found in the LXX. This has led some commentators to speculate that these terms were not found in the original, but were added later, after the idea of immortality became prominent. However, this is mere speculation.

[15:24]  8 tn Heb “to the wise [man],” because the form is masculine.

[15:24]  9 tn The term לְמַעַן (lemaan, “in order to”) introduces a purpose clause; the path leads upward in order to turn the wise away from Sheol.

[15:24]  10 tn Heb “to turn from Sheol downward”; cf. NAB “the nether world below.”

[27:20]  10 tn The term “as” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation in light of the analogy.

[27:20]  11 sn Countless generations of people have gone into the world below; yet “death” is never satisfied – it always takes more. The line personifies Death and Destruction. It forms the emblem in the parallelism.

[27:20]  12 tn Heb “eyes of a man.” This expression refers to the desires – what the individual looks longingly on. Ecclesiastes Rabbah 1:34 (one of the rabbinic Midrashim) says, “No man dies and has one-half of what he wanted.”

[27:20]  13 tc The LXX contains a scribal addition: “He who fixes his eye is an abomination to the Lord, and the uninstructed do not restrain their tongues.” This is unlikely to be original.



created in 0.05 seconds
powered by
bible.org - YLSA