Proverbs 9:6
Context9:6 Abandon your foolish ways 1 so that you may live, 2
and proceed 3 in the way of understanding.”
Proverbs 15:31
Context15:31 The person 4 who hears the reproof that leads to life 5
is at home 6 among the wise. 7
Proverbs 21:23
Context21:23 The one who guards his mouth and his tongue 8
keeps his life 9 from troubles. 10
Proverbs 25:9
Context25:9 When you argue a case 11 with your neighbor,
do not reveal the secret of another person, 12


[9:6] 1 tn There are two ways to take this word: either as “fools” or as “foolish ways.” The spelling for “foolishness” in v. 13 differs from this spelling, and so some have taken that as an indicator that this should be “fools.” But this could still be an abstract plural here as in 1:22. Either the message is to forsake fools (i.e., bad company; cf. KJV, TEV) or forsake foolishness (cf. NAB, NASB, NIV, NCV, NRSV, NLT).
[9:6] 2 tn The two imperatives are joined with vav; this is a volitive sequence in which result or consequence is expressed.
[9:6] 3 tn The verb means “go straight, go on, advance” or “go straight on in the way of understanding” (BDB 80 s.v. אָשַׁר).
[15:31] 4 tn Heb “ear” (so KJV, NRSV). The term “ear” is a synecdoche of part (= ear) for the whole (= person).
[15:31] 5 tn “Life” is an objective genitive: Reproof brings or preserves life. Cf. NIV “life-giving rebuke”; NLT “constructive criticism.”
[15:31] 6 tn Heb “lodges.” This means to live with, to be at home with.
[15:31] 7 sn The proverb is one full sentence; it affirms that a teachable person is among the wise.
[21:23] 7 sn “Mouth” and “tongue” are metonymies of cause, signifying what one says (cf. NCV, TEV, CEV).
[21:23] 8 tn This part could also be translated “keeps himself” (so NIV), for נֶפֶשׁ (nefesh) often simply means “the whole person.” The participle שֹׁמֵר (shomer) is repeated from the first line in the parallelism – to guard what is said is to guard against difficulty.
[21:23] 9 sn The “troubles” (צָרוֹת, tsarot) here could refer to social and legal difficulties into which careless talk might bring someone (e.g., 13:3; 18:21). The word means “a strait, a bind, difficulty.” Careless and free talking could get the person into a tight spot.
[25:9] 10 tn The verse begins with the direct object רִיבְךָ (ribkha, “your case”) followed by the imperative from the same root, רִיב (riv, “argue”). It is paralleled by the negated Piel jussive. The construction of the clauses indicates that the first colon is foundational to the second: “Argue…but do not reveal,” or better, “When you argue…do not reveal.”
[25:9] 11 sn The concern is that in arguing with one person a secret about another might be divulged, perhaps deliberately in an attempt to clear oneself. The point then is about damaging a friendship by involving the friend without necessity or warrant in someone else’s quarrel.