Psalms 69:2
Context69:2 I sink into the deep mire
where there is no solid ground; 1
I am in 2 deep water,
and the current overpowers me.
Psalms 69:15
Context69:15 Don’t let the current overpower me!
Don’t let the deep swallow me up!
Don’t let the pit 3 devour me! 4
Isaiah 27:12
Context27:12 At that time 5 the Lord will shake the tree, 6 from the Euphrates River 7 to the Stream of Egypt. Then you will be gathered up one by one, O Israelites. 8
[69:2] 1 tn Heb “and there is no place to stand.”
[69:2] 2 tn Heb “have entered.”
[69:15] 3 tn Heb “well,” which here symbolizes the place of the dead (cf. Ps 55:23).
[69:15] 4 tn Heb “do not let the well close its mouth upon me.”
[27:12] 5 tn Heb “and it will be in that day.” The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.
[27:12] 6 tn Heb “the Lord will beat out.” The verb is used of beating seeds or grain to separate the husk from the kernel (see Judg 6:11; Ruth 2:17; Isa 28:27), and of beating the olives off the olive tree (Deut 24:20). The latter metaphor may be in view here, where a tree metaphor has been employed in the preceding verses. See also 17:6.
[27:12] 7 tn Heb “the river,” a frequent designation in the OT for the Euphrates. For clarity most modern English versions substitute the name “Euphrates” for “the river” here.
[27:12] 8 sn The Israelites will be freed from exile (likened to beating the olives off the tree) and then gathered (likened to collecting the olives).