Psalms 76:10
Context76:10 Certainly 1 your angry judgment upon men will bring you praise; 2
you reveal your anger in full measure. 3
Isaiah 51:12
Context51:12 “I, I am the one who consoles you. 4
Why are you afraid of mortal men,
of mere human beings who are as short-lived as grass? 5
Daniel 8:25
Context8:25 By his treachery 6 he will succeed through deceit. 7 He will have an arrogant attitude, 8 and he will destroy many who are unaware of his schemes. 9 He will rise up against the Prince of princes, yet he will be broken apart – but not by human agency. 10
Daniel 11:45
Context11:45 He will pitch his royal tents between the seas 11 toward the beautiful holy mountain. But he will come to his end, with no one to help him.
[76:10] 2 tn Heb “the anger of men will praise you.” This could mean that men’s anger (subjective genitive), when punished by God, will bring him praise, but this interpretation does not harmonize well with the next line. The translation assumes that God’s anger is in view here (see v. 7) and that “men” is an objective genitive. God’s angry judgment against men brings him praise because it reveals his power and majesty (see vv. 1-4).
[76:10] 3 tn Heb “the rest of anger you put on.” The meaning of the statement is not entirely clear. Perhaps the idea is that God, as he prepares for battle, girds himself with every last ounce of his anger, as if it were a weapon.
[51:12] 4 tc The plural suffix should probably be emended to the second masculine singular (which is used in v. 13). The final mem (ם) is probably dittographic; note the mem at the beginning of the next word.
[51:12] 5 tn Heb “Who are you that you are afraid of man who dies, and of the son of man who [as] grass is given up?” The feminine singular forms should probably be emended to the masculine singular (see v. 13). They have probably been influenced by the construction אַתְּ־הִיא (’at-hi’) in vv. 9-10.
[8:25] 6 tn The Hebrew term has a primary meaning of “skill, insight,” but here it has the connotation “cunning, treachery.” See BDB 968 s.v. שֵׂכֶל, שֶׂכֶל.
[8:25] 7 tn Heb “he will cause deceit to succeed by his hand.”
[8:25] 8 tn Heb “in his heart he will act arrogantly.”
[8:25] 9 tn Heb “in peace.” The Hebrew word used here is difficult. It may refer to the security felt by those who did not realize the danger of imminent attack, or it may refer to the condition of being unaware of the impending danger. The latter idea is reflected in the present translation. See further, BDB 1017 s.v. שַׁלְוָה.
[8:25] 10 tn Heb “with nothingness of hand.”
[11:45] 11 sn Presumably seas refers to the Mediterranean Sea and the Dead Sea.