Psalms 90:2
Context90:2 Even before the mountains came into existence, 1
or you brought the world into being, 2
you were the eternal God. 3
Psalms 102:25-27
Context102:25 In earlier times you established the earth;
the skies are your handiwork.
102:26 They will perish,
but you will endure. 4
They will wear out like a garment;
like clothes you will remove them and they will disappear. 5
your years do not come to an end.
Proverbs 8:22
Context8:22 The Lord created 7 me as the beginning 8 of his works, 9
before his deeds of long ago.
John 1:1-3
Context1:1 In the beginning 10 was the Word, and the Word was with God, 11 and the Word was fully God. 12 1:2 The Word 13 was with God in the beginning. 1:3 All things were created 14 by him, and apart from him not one thing was created 15 that has been created. 16
Colossians 1:17
Context1:17 He himself is before all things and all things are held together 17 in him.
Hebrews 13:8
Context13:8 Jesus Christ is the same yesterday and today and forever!
Hebrews 13:1
Context13:1 Brotherly love must continue.
Hebrews 1:1
Context1:1 After God spoke long ago 18 in various portions 19 and in various ways 20 to our ancestors 21 through the prophets,
Revelation 1:11-18
Context1:11 saying: “Write in a book what you see and send it to the seven churches – to Ephesus, 22 Smyrna, 23 Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, and Laodicea.”
1:12 I 24 turned to see whose voice was speaking to me, 25 and when I did so, 26 I saw seven golden lampstands, 1:13 and in the midst of the lampstands was one like a son of man. 27 He was dressed in a robe extending down to his feet and he wore a wide golden belt 28 around his chest. 1:14 His 29 head and hair were as white as wool, even as white as snow, 30 and his eyes were like a fiery 31 flame. 1:15 His feet were like polished bronze 32 refined 33 in a furnace, and his voice was like the roar 34 of many waters. 1:16 He held 35 seven stars in his right hand, and a sharp double-edged sword extended out of his mouth. His 36 face shone like the sun shining at full strength. 1:17 When 37 I saw him I fell down at his feet as though I were dead, but 38 he placed his right hand on me and said: “Do not be afraid! I am the first and the last, 1:18 and the one who lives! I 39 was dead, but look, now I am alive – forever and ever – and I hold the keys of death and of Hades! 40
Revelation 2:8
Context2:8 “To 41 the angel of the church in Smyrna write the following: 42
“This is the solemn pronouncement of 43 the one who is the first and the last, the one who was dead, but 44 came to life:
Revelation 21:6
Context21:6 He also said to me, “It is done! 45 I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end. To the one who is thirsty I will give water 46 free of charge 47 from the spring of the water of life.
[90:2] 2 tn Heb “and you gave birth to the earth and world.” The Polel verbal form in the Hebrew text pictures God giving birth to the world. The LXX and some other ancient textual witnesses assume a polal (passive) verbal form here. In this case the earth becomes the subject of the verb and the verb is understood as third feminine singular rather than second masculine singular.
[90:2] 3 tn Heb “and from everlasting to everlasting you [are] God.” Instead of אֵל (’el, “God”) the LXX reads אַל (’al, “not”) and joins the negative particle to the following verse, making the verb תָּשֵׁב (tashev) a jussive. In this case v. 3a reads as a prayer, “do not turn man back to a low place.” However, taking תָּשֵׁב as a jussive is problematic in light of the following following wayyiqtol form וַתֹּאמֶר (vato’mer, “and you said/say”).
[102:26] 5 tn The Hebrew verb חָלַף (khalaf) occurs twice in this line, once in the Hiphil (“you will remove them”) and once in the Qal (“they will disappear”). The repetition draws attention to the statement.
[102:27] 6 tn Heb “you [are] he,” or “you [are] the one.” The statement may echo the
[8:22] 7 tn There are two roots קָנָה (qanah) in Hebrew, one meaning “to possess,” and the other meaning “to create.” The earlier English versions did not know of the second root, but suspected in certain places that a meaning like that was necessary (e.g., Gen 4:1; 14:19; Deut 32:6). Ugaritic confirmed that it was indeed another root. The older versions have the translation “possess” because otherwise it sounds like God lacked wisdom and therefore created it at the beginning. They wanted to avoid saying that wisdom was not eternal. Arius liked the idea of Christ as the wisdom of God and so chose the translation “create.” Athanasius translated it, “constituted me as the head of creation.” The verb occurs twelve times in Proverbs with the meaning of “to acquire”; but the Greek and the Syriac versions have the meaning “create.” Although the idea is that wisdom existed before creation, the parallel ideas in these verses (“appointed,” “given birth”) argue for the translation of “create” or “establish” (R. N. Whybray, “Proverbs 8:22-31 and Its Supposed Prototypes,” VT 15 [1965]: 504-14; and W. A. Irwin, “Where Will Wisdom Be Found?” JBL 80 [1961]: 133-42).
[8:22] 8 tn Verbs of creation often involve double accusatives; here the double accusative involves the person (i.e., wisdom) and an abstract noun in construct (IBHS 174-75 §10.2.3c).
[8:22] 9 tn Heb “his way” (so KJV, NASB). The word “way” is an idiom (implied comparison) for the actions of God.
[1:1] 10 sn In the beginning. The search for the basic “stuff” out of which things are made was the earliest one in Greek philosophy. It was attended by the related question of “What is the process by which the secondary things came out of the primary one (or ones)?,” or in Aristotelian terminology, “What is the ‘beginning’ (same Greek word as beginning, John 1:1) and what is the origin of the things that are made?” In the New Testament the word usually has a temporal sense, but even BDAG 138 s.v. ἀρχή 3 lists a major category of meaning as “the first cause.” For John, the words “In the beginning” are most likely a conscious allusion to the opening words of Genesis – “In the beginning.” Other concepts which occur prominently in Gen 1 are also found in John’s prologue: “life” (1:4) “light” (1:4) and “darkness” (1:5). Gen 1 describes the first (physical) creation; John 1 describes the new (spiritual) creation. But this is not to play off a false dichotomy between “physical” and “spiritual”; the first creation was both physical and spiritual. The new creation is really a re-creation, of the spiritual (first) but also the physical. (In spite of the common understanding of John’s “spiritual” emphasis, the “physical” re-creation should not be overlooked; this occurs in John 2 with the changing of water into wine, in John 11 with the resurrection of Lazarus, and the emphasis of John 20-21 on the aftermath of Jesus’ own resurrection.)
[1:1] 11 tn The preposition πρός (pros) implies not just proximity, but intimate personal relationship. M. Dods stated, “Πρός …means more than μετά or παρά, and is regularly employed in expressing the presence of one person with another” (“The Gospel of St. John,” The Expositor’s Greek Testament, 1:684). See also Mark 6:3, Matt 13:56, Mark 9:19, Gal 1:18, 2 John 12.
[1:1] 12 tn Or “and what God was the Word was.” Colwell’s Rule is often invoked to support the translation of θεός (qeos) as definite (“God”) rather than indefinite (“a god”) here. However, Colwell’s Rule merely permits, but does not demand, that a predicate nominative ahead of an equative verb be translated as definite rather than indefinite. Furthermore, Colwell’s Rule did not deal with a third possibility, that the anarthrous predicate noun may have more of a qualitative nuance when placed ahead of the verb. A definite meaning for the term is reflected in the traditional rendering “the word was God.” From a technical standpoint, though, it is preferable to see a qualitative aspect to anarthrous θεός in John 1:1c (ExSyn 266-69). Translations like the NEB, REB, and Moffatt are helpful in capturing the sense in John 1:1c, that the Word was fully deity in essence (just as much God as God the Father). However, in contemporary English “the Word was divine” (Moffatt) does not quite catch the meaning since “divine” as a descriptive term is not used in contemporary English exclusively of God. The translation “what God was the Word was” is perhaps the most nuanced rendering, conveying that everything God was in essence, the Word was too. This points to unity of essence between the Father and the Son without equating the persons. However, in surveying a number of native speakers of English, some of whom had formal theological training and some of whom did not, the editors concluded that the fine distinctions indicated by “what God was the Word was” would not be understood by many contemporary readers. Thus the translation “the Word was fully God” was chosen because it is more likely to convey the meaning to the average English reader that the Logos (which “became flesh and took up residence among us” in John 1:14 and is thereafter identified in the Fourth Gospel as Jesus) is one in essence with God the Father. The previous phrase, “the Word was with God,” shows that the Logos is distinct in person from God the Father.
[1:2] 13 tn Grk “He”; the referent (the Word) has been specified in the translation for clarity.
[1:3] 14 tn Or “made”; Grk “came into existence.”
[1:3] 15 tn Or “made”; Grk “nothing came into existence.”
[1:3] 16 tc There is a major punctuation problem here: Should this relative clause go with v. 3 or v. 4? The earliest
[1:17] 17 tn BDAG 973 s.v. συνίστημι B.3 suggests “continue, endure, exist, hold together” here.
[1:1] 18 tn Or “spoke formerly.”
[1:1] 19 tn Or “parts.” The idea is that God’s previous revelation came in many parts and was therefore fragmentary or partial (L&N 63.19), in comparison with the final and complete revelation contained in God’s Son. However, some interpret πολυμερῶς (polumerw") in Heb 1:1 to mean “on many different occasions” and would thus translate “many times” (L&N 67.11). This is the option followed by the NIV: “at many times and in various ways.” Finally, this word is also understood to refer to the different manners in which something may be done, and would then be translated “in many different ways” (L&N 89.81). In this last case, the two words πολυμερῶς and πολυτρόπως (polutropw") mutually reinforce one another (“in many and various ways,” NRSV).
[1:1] 20 tn These two phrases are emphasized in Greek by being placed at the beginning of the sentence and by alliteration.
[1:1] 21 tn Grk “to the fathers.”
[1:11] 22 map For location see JP1 D2; JP2 D2; JP3 D2; JP4 D2.
[1:11] 23 tn Grk “and to Smyrna.” For stylistic reasons the conjunction καί (kai) and the preposition εἰς (eis) have not been translated before the remaining elements of the list. In lists with more than two elements contemporary English generally does not repeat the conjunction except between the next to last and last elements.
[1:12] 24 tn Throughout the translation John’s use of καί (kai) often reflects the varied usage of the Hebrew conjunction ו (vav). A clause which καί introduces has been translated in terms of its semantic relationship to the clause that preceded it. If the καί seemed redundant, however, it was left untranslated; that is the case in this verse.
[1:12] 25 tn Grk “with me.” The translation “with me” implies that John was engaged in a dialogue with the one speaking to him (e.g., Jesus or an angel) when in reality it was a one-sided conversation, with John doing all the listening. For this reason, μετ᾿ ἐμοῦ (met’ emou, “with me”) was translated as “to me.”
[1:12] 26 tn Grk “and turning I saw.” The repetition of ἐπιστρέφω (epistrefw) is somewhat redundant in contemporary English and has been translated generally.
[1:13] 27 tn This phrase constitutes an allusion to Dan 7:13. Concerning υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου (Juio" tou anqrwpou), BDAG 1026 s.v. υἱός 2.d.γ says: “ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου lit. ‘the son of the man’…‘the human being, the human one, the man’…On Israelite thought contemporary w. Jesus and alleged knowledge of a heavenly being looked upon as a ‘Son of Man’ or ‘Man’, who exercises Messianic functions such as judging the world (metaph., pictorial passages in En 46-48; 4 Esdr 13:3, 51f)…Outside the gospels: Ac 7:56…Rv 1:13; 14:14 (both after Da 7:13…).” The term “son” here in this expression is anarthrous and as such lacks specificity. Some commentators and translations take the expression as an allusion to Daniel 7:13 and not to “the son of man” found in gospel traditions (e.g., Mark 8:31; 9:12; cf. D. E. Aune, Revelation [WBC], 2:800-801; cf. also NIV). Other commentators and versions, however, take the phrase “son of man” as definite, involving allusions to Dan 7:13 and “the son of man” gospel traditions (see G. K. Beale, Revelation [NIGTC], 771-72; NRSV).
[1:13] 28 tn Or “a wide golden sash,” but this would not be diagonal, as some modern sashes are, but horizontal. The Greek term can refer to a wide band of cloth or leather worn on the outside of one’s clothing (L&N 6.178).
[1:14] 29 tn Here δέ (de) has not been translated.
[1:14] 30 tn The clause, “even as white as snow” seems to heighten the preceding clause and is so understood in this ascensive sense (“even”) in the translation.
[1:14] 31 tn The genitive noun πυρός (puros) has been translated as an attributive genitive.
[1:15] 32 tn The precise meaning of the term translated “polished bronze” (χαλκολιβάνῳ, calkolibanw), which appears nowhere else in Greek literature outside of the book of Revelation (see 2:18), is uncertain. Without question it is some sort of metal. BDAG 1076 s.v. χαλκολίβανον suggests “fine brass/bronze.” L&N 2.57 takes the word to refer to particularly valuable or fine bronze, but notes that the emphasis here and in Rev 2:18 is more on the lustrous quality of the metal.
[1:15] 33 tn Or “that has been heated in a furnace until it glows.”
[1:15] 34 tn Grk “sound,” but the idea is closer to the roar of a waterfall or rapids.
[1:16] 35 tn Grk “and having.” In the Greek text this is a continuation of the previous sentence, but because contemporary English style employs much shorter sentences, a new sentence was started here in the translation by supplying the pronoun “he.”
[1:16] 36 tn This is a continuation of the previous sentence in the Greek text, but a new sentence was started here in the translation.
[1:17] 37 tn Grk “And when.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[1:17] 38 tn Here the Greek conjunction καί (kai) has been translated as a contrastive (“but”) due to the contrast between the two clauses.
[1:18] 39 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[1:18] 40 tn Concerning “Hades” BDAG 19 s.v. ᾅδης 1 and 2 states: “Orig. proper noun, god of the nether world, ‘Hades’, then the nether world, Hades as place of the dead, Ac 2:27, 31 (Ps 15:10; Eccl 9:10; PGM 1, 179; 16, 8; Philo, Mos. 1, 195; Jos., Bell. 1, 596, Ant. 6, 332). Of Jonah’s fish ἐκ τοῦ κατωτάτου ᾅδου. In the depths, contrasted w. heaven ἕως (τοῦ) ᾅδου Mt 11:23; Lk 10:15 (PsSol 15:10; cp.; Is 14:11, 15); ἐν τῷ ᾅδῃ 16:23; ἐν ῝Αιδου ApcPt Rainer. Accessible by gates (but the pl. is also used [e.g. Hom., X., Ael. Aristid. 47, 20 K.=23 p. 450 D.] when only one gate is meant), hence πύλαι ᾅδου (Il. 5, 646; Is 38:10; Wsd 16:13; 3 Macc 5:51; Pss. Sol. 16:2. – Lucian, Menipp. 6 the magicians can open τοῦ ῝Αιδου τὰς πύλας and conduct people in and out safely) Mt 16:18…locked ἔχω τὰς κλεῖς τοῦ θανάτου καὶ τοῦ ᾅδου Rv 1:18 (the genitives are either obj. [Ps.-Apollod. 3, 12, 6, 10 Aeacus, the son of Zeus holds the κλεῖς τοῦ ῝Αιδου; SEG VIII, 574, 3 (III ad) τῷ τὰς κλεῖδας ἔχοντι τῶν καθ᾿ ῝Αιδου (restored)] or possess.; in the latter case death and Hades are personif.; s. 2)…Hades personif.…w. θάνατος (cp. Is 28:15; Job 38:17…) Rv 6:8; 20:13f.”
[2:8] 41 tn Here καί (kai) has not been translated due to differences between Greek and English style.
[2:8] 42 tn The phrase “the following” after “write” is supplied to clarify that what follows is the content of what is to be written.
[2:8] 43 tn Grk “These things says [the One]…” See the note on the phrase “this is the solemn pronouncement of” in 2:1.
[2:8] 44 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present between these two phrases.
[21:6] 45 tn Or “It has happened.”
[21:6] 46 tn The word “water” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.