Psalms 1:6
Context1:6 Certainly 1 the Lord guards the way of the godly, 2
but the way of the wicked ends in destruction. 3
Psalms 50:23
Context50:23 Whoever presents a thank-offering honors me. 4
To whoever obeys my commands, I will reveal my power to deliver.” 5
Psalms 80:12
Context80:12 Why did you break down its walls, 6
so that all who pass by pluck its fruit? 7
Psalms 89:41
Context89:41 All who pass by 8 have robbed him;
he has become an object of disdain to his neighbors.
Psalms 107:4
Context107:4 They wandered through the wilderness on a desert road;
they found no city in which to live.
Psalms 107:40
Context107:40 He would pour 9 contempt upon princes,
and he made them wander in a wasteland with no road.
Psalms 139:24
Context139:24 See if there is any idolatrous tendency 10 in me,
and lead me in the reliable ancient path! 11


[1:6] 1 tn The translation understands כי as asseverative. Another option is to translate “for,” understanding v. 6 as a theological explanation for vv. 3-5, which contrasts the respective destinies of the godly and the wicked.
[1:6] 2 tn Heb “the
[1:6] 3 tn Heb “but the way of the wicked perishes.” The “way of the wicked” may refer to their course of life (Ps 146:9; Prov 4:19; Jer 12:1) or their sinful behavior (Prov 12:26; 15:9). The Hebrew imperfect verbal form probably describes here what typically happens, though one could take the form as indicating what will happen (“will perish”).
[50:23] 4 sn The reference to a thank-offering recalls the earlier statement made in v. 14. Gratitude characterizes genuine worship.
[50:23] 5 tn Heb “and [to one who] sets a way I will show the deliverance of God.” Elsewhere the phrase “set a way” simply means “to travel” (see Gen 30:36; cf. NRSV). The present translation assumes an emendation of וְשָׂם דֶּרֶךְ (vÿsam derekh) to וְשֹׁמֵר דְּרָכַּי (vÿshomer dÿrakhay, “and [the one who] keeps my ways” [i.e., commands, see Pss 18:21; 37:34). Another option is to read וְשֹׁמֵר דַּרְכּוֹ (vÿshomer darko, “and [the one who] guards his way,” i.e., “the one who is careful to follow a godly lifestyle”; see Ps 39:1).
[80:12] 7 sn The protective walls of the metaphorical vineyard are in view here (see Isa 5:5).
[89:41] 10 tn Heb “all the passersby on the road.”
[107:40] 13 tn The active participle is understood as past durative here, drawing attention to typical action in a past time frame. However, it could be taken as generalizing (in which case one should translate using the English present tense), in which case the psalmist moves from narrative to present reality. Perhaps the participial form appears because the statement is lifted from Job 12:21.
[139:24] 16 tn Many understand the Hebrew term עֹצֶב (’otsev) as a noun meaning “pain,” and translate the phrase דֶּרֶךְ עֹצֶב (derekh ’otsev) as “of pain,” but this makes little sense here. (Some interpret it to refer to actions which bring pain to others.) It is preferable to take עֹצֶב as “idol” (see HALOT 865 s.v. I עֹצֶב) and understand “way of an idol” to refer to idolatrous actions or tendency. See L. C. Allen, Psalms 101-150 (WBC), 253.
[139:24] 17 tn Heb “in the path of antiquity.” This probably refers to the moral path prescribed by the