NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Psalms 10:16

Context

10:16 The Lord rules forever! 1 

The nations are driven out of his land. 2 

Job 18:17

Context

18:17 His memory perishes from the earth,

he has no name in the land. 3 

Proverbs 10:7

Context

10:7 The memory 4  of the righteous is a blessing,

but the reputation 5  of the wicked will rot. 6 

Ecclesiastes 8:10

Context
Contradictions to the Law of Retribution

8:10 Not only that, 7  but I have seen the wicked approaching 8  and entering the temple, 9 

and as they left the holy temple, 10  they

boasted 11  in the city that they had done so.

This also is an enigma. 12 

Jeremiah 17:13

Context

17:13 You are the one in whom Israel may find hope. 13 

All who leave you will suffer shame.

Those who turn away from you 14  will be consigned to the nether world. 15 

For they have rejected you, the Lord, the fountain of life. 16 

Drag to resizeDrag to resize

[10:16]  1 tn Heb “the Lord is king forever and ever.”

[10:16]  2 tn Or “the nations perish from his land.” The perfect verb form may express what is typical or it may express rhetorically the psalmist’s certitude that God’s deliverance is “as good as done.”

[18:17]  3 tn Heb “outside.” Cf. ESV, “in the street,” referring to absence from his community’s memory.

[10:7]  4 sn “Memory” (זֵכֶר, zekher) and “name” are often paired as synonyms. “Memory” in this sense has to do with reputation, fame. One’s reputation will be good or bad by righteousness or wickedness respectively.

[10:7]  5 tn Heb “name.” The term “name” often functions as a metonymy of association for reputation (BDB 1028 s.v. שֵׁם 2.b).

[10:7]  6 tn The editors of BHS suggest a reading “will be cursed” to make a better parallelism, but the reading of the MT is more striking as a metaphor.

[8:10]  7 tn Heb “Then…” The construction בְכֵן (vÿkhen) means “then; thereupon; on this condition” (cf. Eccl 8:10; Esth 4:16; Sir 13:7; see GKC 384 §119.ii; BDB 486 s.v. כֵּן 3.b; HALOT 483 s.v. כֵּן 8.c). The line could be rendered, “It is was then that I saw.”

[8:10]  8 tc There are three textual options: (1) The MT reads קְבֻרִים וָבָאוּ וּמִמְּקוֹם (qÿvurim vavau umimmÿqom, “they were buried, and they came, and from the place”). קְבֻרִים is a Qal passive participle mpl from קָבַר, qavar, “to bury.” The MT reading is retained by most translations: “[And so I saw the wicked] buried, who had come and gone from the place [of the holy]” (KJV); “[Then I saw the wicked] buried; they used to go in and out of the [holy] place” (RSV, NRSV); “[I saw how the wicked] were buried, who had gone in and out from the [holy] place” (MLB); “[I have seen the wicked] buried, those who used to go in and out from the [holy] place” (NASB); “[Then too, I saw the wicked] buried – those who used to come and go from the [holy] place” (NIV); and “[And then I saw] scoundrels coming from the [Holy] Site and being brought to burial” (NJPS). (2) The LXX reflects the reading קְבָרִים מוּבָאִים וּמִמְּקוֹם (qÿvarim muvaim umimmÿqom, “to the tombs they are brought, and from the place”). The LXX reflects the consonantal text of קברים but τάφους (tafous, “tombs”) reflects a vocalization tradition of קְבָרִים (“tombs”). (3) Several scholars suggest emending the text to קרבים ובאים וממקום (“approaching and coming to the place”). The emendation involves קרבִים (Qal active participle mpl from קרב “to approach; to draw near”). The emendation is adopted by several English versions: “I saw wicked men approach and enter…the sacred place” (NAB); “I saw wicked men approaching and even entering the holy place” (NEB). The emendation makes good sense because קָרַב (qarav, “to approach; to draw near”) is a synonym to בּוֹא (bo’, “to enter”), and is often used in reference to a person approaching the Lord at the tabernacle or temple. The textual corruption would be due to transposition of ב (bet) and ר (resh) in קָרַב (qarav, “to approach”) and קָבַר (qavar, “to bury”). See D. Barthélemy, Preliminary and Interim Report on the Hebrew Old Testament Text Project, 3:584.

[8:10]  9 tn The phrase “the temple” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity and smoothness. Note the reference to the sanctuary in the next line.

[8:10]  10 tn Heb “the holy place.”

[8:10]  11 tc The MT reads וְיִשְׁתַּכְּחוּ (vÿyishtakkÿkhu, “and they were forgotten”; Hitpael imperfect 3rd person masculine plural from שָׁכַח, shakhakh, “to forget”). Apart from the MT reading here, the verb שָׁכַח “to forget” never occurs elsewhere in the Hitpael (HALOT 1490 s.v. I שׁכח; BDB 1013 s.v. שָׁכַח). Many medieval Hebrew mss read וישׁתבּחו “and they boasted” (Hitpael imperfect 3rd person masculine singular from שָׁבַח, shavakh, “praise, boast”). This alternate textual tradition is reflected in the Greek versions, e.g., Old Greek: και ἐπῃνέθησαν (kai ephneqhsan, “and they were praised”), Aquila and Theodotion: και ἐκαυχήσαντο (kai ekauchsanto, “and they boasted”), and Symmachus: και ἐπαινούμενοι (kai epainoumenoi, “and they were praised”). This is also reflected in the Vulgate. The English versions are divided; several follow the MT and translate “they were forgotten” (KJV, ASV, NASB, MLB, NJPS), but a good number adopt the alternate textual tradition and translate either “they were praised” or “they boasted” (NEB, RSV, NAB, NIV, NRSV). The context of 8:10-17, which focuses on the enigmatic contradictions in divine retribution (sometimes the wicked are not punished), favors the alternate tradition. The wicked boast that they can come and go as they please in the temple, flaunting their irreligion without fearing divine retribution (8:10). This thought is continued in v. 11: failure to execute a sentence against a criminal emboldens the wicked to commit more crimes, confident they will not suffer retribution. It is likely that the original reading of וישׁתבחו was confused for וישׁתכחו because the root שָׁבַח (“to praise; to boast”) is much rarer than the common root שָׁכַח (“to forget”). The phrase is best rendered “they boasted” (NEB: “priding themselves”) rather than “they were praised” (NAB, RSV, NRSV, NIV) – the verb שָׁבַח means “to praise” in Piel, but “to boast” in Hitpael (Ps 106:47; 1 Chr 16:35; HALOT 1387 s.v. I שׁבח; BDB 986 s.v. שָׁבַח). This approach is adopted by the committee for the Jerusalem Hebrew Bible Project: see D. Barthélemy, ed., Preliminary and Interim Report on the Hebrew Old Testament Text Project, 3:584–85.

[8:10]  12 tn The term הֶבֶל (hevel) here means “enigmatic,” that is, difficult to grasp mentally. This sense is derived from the literal concept of breath, vapor or wind that cannot be seen; thus, the idea of “obscure, dark, difficult to understand, enigmatic” (HALOT 236–37 s.v. I הֶבֶל; BDB 210–11 s.v. I הֶבֶל). It is used in this sense in reference to enigmas in life (6:2; 8:10, 14) and the future which is obscure (11:8, 10).

[17:13]  13 tn Heb “O glorious throne, O high place from the beginning, O hope of Israel, O Lord.” Commentators and translators generally understand these four lines (which are three in the Hebrew original) as two predications, one eulogizing the temple and the other eulogizing God. However, that does not fit the context very well and does not take into account the nature of Jeremiah’s doxology in Jeremiah 16:19-20 (and compare also 10:6-7). There the doxology is context motivated, focused on God, and calls on relevant attributes in the form of metaphorical epithets. That fits nicely here as well. For the relevant parallel passages see the study note.

[17:13]  14 tc The translation is based on an emendation suggested in W. L. Holladay, Jeremiah (Hermeneia), 1:500, n. b-b. The emendation involves following the reading preferred by the Masoretes (the Qere) and understanding the preposition with the following word as a corruption of the suffix on it. Thus the present translation reads וּסוּרֶיךָ אֶרֶץ (usurekhaerets) instead of וּסוּרַי בָּאֶרֶץ (usuray baerets, “and those who leave me will be written in the earth”), a reading which is highly improbable since all the other pronouns are second singular.

[17:13]  15 tn Or “to the world of the dead.” An alternative interpretation is: “will be as though their names were written in the dust”; Heb “will be written in the dust.” The translation follows the nuance of “earth” listed in HALOT 88 s.v. אֶרֶץ 4 and found in Jonah 2:6 (2:7 HT); Job 10:21-22. For the nuance of “enrolling, registering among the number” for the verb translated here “consign” see BDB 507 s.v. כָּתַב Qal.3 and 508 s.v. Niph.2 and compare usage in Ezek 13:9 and Ps 69:28 (69:29 HT).

[17:13]  16 tn Heb “The fountain of living water.” For an earlier use of this metaphor and the explanation of it see Jer 2:13 and the notes there. There does not appear to be any way to retain this metaphor in the text without explaining it. In the earlier text the context would show that literal water was not involved. Here it might still be assumed that the Lord merely gives life-giving water.



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA