Psalms 10:3
Context10:3 Yes, 1 the wicked man 2 boasts because he gets what he wants; 3
the one who robs others 4 curses 5 and 6 rejects the Lord. 7
Psalms 21:2
Context21:2 You grant 8 him his heart’s desire;
you do not refuse his request. 9 (Selah)
Psalms 38:9
Context38:9 O Lord, you understand my heart’s desire; 10
my groaning is not hidden from you.
Psalms 112:10
Context112:10 When the wicked 11 see this, they will worry;
they will grind their teeth in frustration 12 and melt away;
the desire of the wicked will perish. 13


[10:3] 1 tn The translation assumes כִּי (ki) is asseverative: “indeed, certainly.” Another option is to translate “for,” understanding v. 3 as giving the reason why the wicked so arrogantly seek to destroy the helpless (so NASB, NRSV).
[10:3] 2 tn The representative or typical evildoer is described in vv. 3-11, 13, 15. Since the singular form predominates in these verses, it has been retained in the translation.
[10:3] 3 tn Heb “the wicked [one] boasts on account of the desire of his appetite.” The translation assumes that the preposition עַל (’al) introduces the reason why the wicked boasts (cf. this use of עַל with הָלַל (halal) in Ps 119:164 and Ezra 3:11). In this case, the “desire of his appetite” refers by metonymy to the object desired and acquired.
[10:3] 4 tn The translation assumes the active participle is substantival, referring to the wicked man mentioned in the preceding line. The substantival participle is then understood as the subject of the following verbs. For other examples of the participle of בָּצַע (batsar) used of those who desire and/or acquire wealth through dishonest and/or violent means, see Prov 1:19; 15:27; Jer 6:13; 8:10; Hab 2:9.
[10:3] 5 tn The verb בָּרַךְ (barakh) normally means “to bless,” but in a few cases it exhibits the polarized meaning “to curse” (1 Kgs 21:10, 13; Job 1:5-11; 2:5-9). (Some regard this use of בָּרַךְ as a mere euphemism.) The verb refers to the act of pronouncing or calling down a formal curse upon the object of one’s anger.
[10:3] 6 tn The conjunction “and” is supplied in the translation; it does not appear in the Hebrew text.
[10:3] 7 tn Another option is to translate, “he blesses one who robs others, [but] he curses the
[21:2] 8 tn The translation assumes the perfect verbal forms in v. 2 are generalizing, stating factually what God typically does for the king. Another option is to take them as present perfects, “you have granted…you have not refused.” See v. 4, which mentions a specific request for a long reign.
[21:2] 9 tn Heb “and the request of his lips you do not refuse.”
[38:9] 15 tn Heb “O Lord, before you [is] all my desire.”
[112:10] 22 tn The Hebrew text uses the singular; the representative wicked individual is in view as typifying the group (note the use of the plural form in v. 10).
[112:10] 23 tn Heb “his teeth he will gnash.” In Pss 35:16 and 37:12 this action is associated with a vicious attack.
[112:10] 24 tn This could mean that the desires of the wicked will go unfulfilled. Another possibility is that “desire” refers by metonymy to the object desired and acquired. In this case the point is that the wicked will lose what they desired so badly and acquired by evil means (see Ps 10:3).