Psalms 10:6
Context“I will never 2 be upended,
because I experience no calamity.” 3
Psalms 34:9
Context34:9 Remain loyal to 4 the Lord, you chosen people of his, 5
for his loyal followers 6 lack nothing!
Psalms 107:27
Context107:27 They swayed 7 and staggered like a drunk,
and all their skill proved ineffective. 8


[10:6] 1 tn Heb “he says in his heart/mind.”
[10:6] 2 tn Heb “for a generation and a generation.” The traditional accentuation of the MT understands these words with the following line.
[10:6] 3 tn Heb “who, not in calamity.” If אֲשֶׁר (’asher) is taken as a relative pronoun here, then one could translate, “[I] who [am] not in calamity.” Some emend אֲשֶׁר to אֹשֶׁר (’osher, “happiness”; see HALOT 99 s.v. אֹשֶׁר); one might then translate, “[I live in] happiness, not in calamity.” The present translation assumes that אֲשֶׁר functions here as a causal conjunction, “because, for.” For this use of אֲשֶׁר, see BDB 83 s.v. אֲשֶׁר 8.c (where the present text is not cited).
[34:9] 5 tn Heb “O holy ones of his.”
[34:9] 6 tn Heb “those who fear him.”
[107:27] 7 tn Only here does the Hebrew verb חָגַג (khagag; normally meaning “to celebrate”) carry the nuance “to sway.”
[107:27] 8 tn The Hitpael of בָלַע (vala’) occurs only here in the OT. Traditionally the form is derived from the verbal root בלע (“to swallow”), but HALOT 135 s.v. III בלע understands a homonym here with the meaning “to be confused.”