Psalms 10:7
Context10:7 His mouth is full of curses and deceptive, harmful words; 1
his tongue injures and destroys. 2
Psalms 12:2
Context12:2 People lie to one another; 3
they flatter and deceive. 4
Psalms 39:3
Context39:3 my anxiety intensified. 5
As I thought about it, I became impatient. 6
Finally I spoke these words: 7
Psalms 40:9
Context40:9 I have told the great assembly 8 about your justice. 9
Look! I spare no words! 10
O Lord, you know this is true.
Psalms 119:160
Context119:160 Your instructions are totally reliable;
all your just regulations endure. 11
Psalms 145:13
Context145:13 Your kingdom is an eternal kingdom, 12
and your dominion endures through all generations.


[10:7] 1 tn Heb “[with] a curse his mouth is full, and lies and injury.”
[10:7] 2 tn Heb “under his tongue are destruction and wickedness.” The words translated “destruction and wickedness” are also paired in Ps 90:10. They also appear in proximity in Pss 7:14 and 55:10.
[12:2] 3 tn Heb “falsehood they speak, a man with his neighbor.” The imperfect verb forms in v. 2 describe what is typical in the psalmist’s experience.
[12:2] 4 tn Heb “[with] a lip of smoothness, with a heart and a heart they speak.” Speaking a “smooth” word refers to deceptive flattery (cf. Ps 5:9; 55:21; Prov 2:16; 5:3; 7:5, 21; 26:28; 28:23; Isa 30:10). “Heart” here refers to their mind, from which their motives and intentions originate. The repetition of the noun indicates diversity (see GKC 396 §123.f, IBHS 116 §7.2.3c, and Deut 25:13, where the phrase “weight and a weight” refers to two different measuring weights). These people have two different types of “hearts.” Their flattering words seem to express kind motives and intentions, but this outward display does not really reflect their true motives. Their real “heart” is filled with evil thoughts and destructive intentions. The “heart” that is seemingly displayed through their words is far different from the real “heart” they keep disguised. (For the idea see Ps 28:3.) In 1 Chr 12:33 the phrase “without a heart and a heart” means “undivided loyalty.”
[39:3] 5 tn Heb “my heart was hot within me.”
[39:3] 6 tn Heb “In my reflection fire burned.” The prefixed verbal form is either a preterite (past tense) or an imperfect being used in a past progressive or customary sense (“fire was burning”).
[39:3] 7 tn Heb “I spoke with my tongue.” The phrase “these words” is supplied in the translation for clarification and for stylistic reasons.
[40:9] 7 sn The great assembly is also mentioned in Pss 22:25 and 35:18.
[40:9] 8 tn Heb “I proclaim justice in the great assembly.” Though “justice” appears without a pronoun here, the
[40:9] 9 tn Heb “Look! My lips I do not restrain.”
[119:160] 9 tn Heb “the head of your word is truth, and forever [is] all your just regulation.” The term “head” is used here of the “sum total” of God’s instructions.