Psalms 106:1
Context106:1 Praise the Lord!
Give thanks to the Lord, for he is good,
and his loyal love endures! 2
Psalms 6:1-10
ContextFor the music director, to be accompanied by stringed instruments, according to the sheminith style; 4 a psalm of David.
6:1 Lord, do not rebuke me in your anger!
Do not discipline me in your raging fury! 5
6:2 Have mercy on me, 6 Lord, for I am frail!
Heal me, Lord, for my bones are shaking! 7
6:3 I am absolutely terrified, 8
and you, Lord – how long will this continue? 9
6:4 Relent, Lord, rescue me! 10
Deliver me because of your faithfulness! 11
6:5 For no one remembers you in the realm of death, 12
In Sheol who gives you thanks? 13
6:6 I am exhausted as I groan;
all night long I drench my bed in tears; 14
my tears saturate the cushion beneath me. 15
6:7 My eyes 16 grow dim 17 from suffering;
they grow weak 18 because of all my enemies. 19
6:8 Turn back from me, all you who behave wickedly, 20
for the Lord has heard the sound of my weeping! 21
6:9 The Lord has heard my appeal for mercy;
the Lord has accepted 22 my prayer.
6:10 May all my enemies be humiliated 23 and absolutely terrified! 24
May they turn back and be suddenly humiliated!


[106:1] 1 sn Psalm 106. The psalmist recalls Israel’s long history of rebellion against God, despite his mighty saving deeds on their behalf.
[106:1] 2 tn Heb “for forever [is] his loyal love.”
[6:1] 3 sn Psalm 6. The psalmist begs the Lord to withdraw his anger and spare his life. Having received a positive response to his prayer, the psalmist then confronts his enemies and describes how they retreat.
[6:1] 4 tn The meaning of the Hebrew term שְׁמִינִית (shÿminit, “sheminith”) is uncertain; perhaps it refers to a particular style of music. See 1 Chr 15:21.
[6:1] 5 sn The implication is that the psalmist has sinned, causing God to discipline him by bringing a life-threatening illness upon him (see vv. 2-7).
[6:2] 5 tn Or “show me favor.”
[6:2] 6 tn Normally the verb בָּהַל (bahal) refers to an emotional response and means “tremble with fear, be terrified” (see vv. 3, 10). Perhaps here the “bones” are viewed as the seat of the psalmist’s emotions. However, the verb may describe one of the effects of his physical ailment, perhaps a fever. In Ezek 7:27 the verb describes how the hands of the people will shake with fear when they experience the horrors of divine judgment.
[6:3] 7 tn Heb “my being is very terrified.” The suffixed form of נֶפֶשׁ (nefesh, “being”) is often equivalent to a pronoun in poetic texts.
[6:3] 8 tn Heb “and you,
[6:4] 9 tn Heb “my being,” or “my life.” The suffixed form of נֶפֶשׁ (nefesh, “being”) is often equivalent to a pronoun in poetic texts.
[6:4] 10 sn Deliver me because of your faithfulness. Though the psalmist is experiencing divine discipline, he realizes that God has made a commitment to him in the past, so he appeals to God’s faithfulness in his request for help.
[6:5] 11 tn Heb “for there is not in death your remembrance.” The Hebrew noun זֵכֶר (zekher, “remembrance”) here refers to the name of the Lord as invoked in liturgy and praise. Cf. Pss 30:4; 97:12. “Death” here refers to the realm of death where the dead reside. See the reference to Sheol in the next line.
[6:5] 12 tn The rhetorical question anticipates the answer, “no one.”
[6:6] 13 tn Heb “I cause to swim through all the night my bed.”
[6:6] 14 tn Heb “with my tears my bed I flood/melt.”
[6:7] 15 tn The Hebrew text has the singular “eye” here.
[6:7] 16 tn Or perhaps, “are swollen.”
[6:7] 17 tn Or perhaps, “grow old.”
[6:7] 18 sn In his weakened condition the psalmist is vulnerable to the taunts and threats of his enemies.
[6:8] 17 tn Heb “all [you] workers of wickedness.” See Ps 5:5.
[6:8] 18 sn The
[6:9] 19 tn The prefixed verbal form is probably a preterite here; it is parallel to a perfect and refers to the fact that the
[6:10] 21 tn The four prefixed verbal forms in this verse are understood as jussives. The psalmist concludes his prayer with an imprecation, calling judgment down on his enemies.
[6:10] 22 tn Heb “and may they be very terrified.” The psalmist uses the same expression in v. 3 to describe the terror he was experiencing. Now he asks the