Psalms 119:74
Context119:74 Your loyal followers will be glad when they see me, 1
for I find hope in your word.
Psalms 119:81
Contextכ (Kaf)
119:81 I desperately long for 2 your deliverance.
I find hope in your word.
Psalms 56:4
Context56:4 In God – I boast in his promise 3 –
in God I trust, I am not afraid.
What can mere men 4 do to me? 5
Psalms 130:5
ContextI rely on him with my whole being; 7
I wait for his assuring word. 8
Hebrews 6:17-19
Context6:17 In the same way 9 God wanted to demonstrate more clearly to the heirs of the promise that his purpose was unchangeable, 10 and so he intervened with an oath, 6:18 so that we who have found refuge in him 11 may find strong encouragement to hold fast to the hope set before us through two unchangeable things, since it is impossible for God to lie. 6:19 We have this hope as an anchor for the soul, sure and steadfast, which reaches inside behind the curtain, 12
[119:74] 1 tn Heb “those who fear you will see me and rejoice.”
[119:81] 2 tn Heb “my soul pines for.” See Ps 84:2.
[56:4] 3 tn Heb “in God I boast, his word.” The syntax in the Hebrew text is difficult. (1) The line could be translated, “in God I boast, [in] his word.” Such a translation assumes that the prepositional phrase “in God” goes with the following verb “I boast” (see Ps 44:8) and that “his word” is appositional to “in God” and more specifically identifies the basis for the psalmist’s confidence. God’s “word” is here understood as an assuring promise of protection. Another option (2) is to translate, “in God I will boast [with] a word.” In this case, the “word” is a song of praise. (In this view the pronominal suffix “his” must be omitted as in v. 10.) The present translation reflects yet another option (3): In this case “I praise his word” is a parenthetical statement, with “his word” being the object of the verb. The sentence begun with the prepositional phrase “in God” is then completed in the next line, with the prepositional phrase being repeated after the parenthesis.
[56:4] 4 tn Heb “flesh,” which refers by metonymy to human beings (see v. 11, where “man” is used in this same question), envisioned here as mortal and powerless before God.
[56:4] 5 tn The rhetorical question assumes the answer, “Nothing!” The imperfect is used in a modal sense here, indicating capability or potential.
[130:5] 7 tn Heb “my soul waits.”
[6:17] 10 tn Or “immutable” (here and in v. 18); Grk “the unchangeableness of his purpose.”
[6:18] 11 tn Grk “have taken refuge”; the basis of that refuge is implied in the preceding verse.
[6:19] 12 sn The curtain refers to the veil or drape in the temple that separated the holy place from the holy of holies.