Psalms 125:5
Context125:5 As for those who are bent on traveling a sinful path, 1
may the Lord remove them, 2 along with those who behave wickedly! 3
May Israel experience peace! 4
Isaiah 66:12
Context66:12 For this is what the Lord says:
“Look, I am ready to extend to her prosperity that will flow like a river,
the riches of nations will flow into her like a stream that floods its banks. 5
You will nurse from her breast 6 and be carried at her side;
you will play on her knees.
Galatians 1:16
Context1:16 to reveal his Son in 7 me so that I could preach him 8 among the Gentiles, I did not go to ask advice from 9 any human being, 10
[125:5] 1 tn Heb “and the ones making their paths twisted.” A sinful lifestyle is compared to a twisting, winding road.
[125:5] 2 tn Heb “lead them away.” The prefixed verbal form is understood as a jussive of prayer here (note the prayers directly before and after this). Another option is to translate, “the
[125:5] 3 tn Heb “the workers of wickedness.”
[125:5] 4 tn Heb “peace [be] upon Israel.” The statement is understood as a prayer (see Ps 122:8 for a similar prayer for peace).
[66:12] 5 tn Heb “Look, I am ready to extend to her like a river prosperity [or “peace”], and like an overflowing stream, the riches of nations.”
[66:12] 6 tn The words “from her breast” are supplied in the translation for clarification (see v. 11).
[1:16] 7 tn Or “to me”; the Greek preposition ἐν (en) can mean either, depending on the context.
[1:16] 8 tn This pronoun refers to “his Son,” mentioned earlier in the verse.
[1:16] 9 tn Or “I did not consult with.” For the translation “I did not go to ask advice from” see L&N 33.175.