Psalms 13:6
Context13:6 I will sing praises 1 to the Lord
when he vindicates me. 2
Psalms 71:14
Context71:14 As for me, I will wait continually,
and will continue to praise you. 3
Psalms 71:23
Context71:23 My lips will shout for joy! Yes, 4 I will sing your praises!
I will praise you when you rescue me! 5
Psalms 145:2
Context145:2 Every day I will praise you!
I will praise your name continually! 6
Psalms 146:1-2
Context146:1 Praise the Lord!
Praise the Lord, O my soul!
146:2 I will praise the Lord as long as I live!
I will sing praises to my God as long as I exist!
Revelation 4:8-9
Context4:8 Each one of the four living creatures had six wings 8 and was full of eyes all around and inside. 9 They never rest day or night, saying: 10
“Holy Holy Holy is the Lord God, the All-Powerful, 11
Who was and who is, and who is still to come!”
4:9 And whenever the living creatures give glory, honor, 12 and thanks to the one who sits on the throne, who lives forever and ever,
Revelation 7:12
Context7:12 saying,
“Amen! Praise and glory,
and wisdom and thanksgiving,
and honor and power and strength
be to our God for ever and ever. Amen!”
[13:6] 1 tn The verb form is cohortative, indicating the psalmist’s resolve (or vow) to praise the
[13:6] 2 tn Or “for he will have vindicated me.” The verb form indicates a future perfect here. The idiom גָמַל עַל (gamal ’al) means “to repay,” here in a positive sense.
[71:14] 3 tn Heb “and I add to all your praise.”
[71:23] 4 tn Or “when.” The translation assumes that כִּי (ki) has an emphasizing (asseverative) function here.
[71:23] 5 tn Heb “and my life [or “soul”] which you will have redeemed.” The perfect verbal form functions here as a future perfect. The psalmist anticipates praising God, for God will have rescued him by that time.
[145:2] 6 tn Or, hyperbolically, “forever.”
[146:1] 7 sn Psalm 146. The psalmist urges his audience not to trust in men, but in the
[4:8] 8 tn Grk “six wings apiece,” but this is redundant with “each one” in English.
[4:8] 9 tn Some translations render ἔσωθεν (eswqen) as “under [its] wings,” but the description could also mean “filled all around on the outside and on the inside with eyes.” Since the referent is not available to the interpreter, the exact force is difficult to determine.
[4:8] 10 tn Or “They never stop saying day and night.”
[4:8] 11 tn On this word BDAG 755 s.v. παντοκράτωρ states, “the Almighty, All-Powerful, Omnipotent (One) only of God…(ὁ) κύριος ὁ θεὸς ὁ π. …Rv 1:8; 4:8; 11:17; 15:3; 16:7; 21:22.”
[4:9] 12 tn Here καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.