Psalms 132:11-18
Context132:11 The Lord made a reliable promise to David; 1
he will not go back on his word. 2
He said, 3 “I will place one of your descendants 4 on your throne.
132:12 If your sons keep my covenant
and the rules I teach them,
their sons will also sit on your throne forever.”
132:13 Certainly 5 the Lord has chosen Zion;
he decided to make it his home. 6
132:14 He said, 7 “This will be my resting place forever;
I will live here, for I have chosen it. 8
132:15 I will abundantly supply what she needs; 9
I will give her poor all the food they need. 10
132:16 I will protect her priests, 11
and her godly people will shout exuberantly. 12
132:17 There I will make David strong; 13
I have determined that my chosen king’s dynasty will continue. 14
132:18 I will humiliate his enemies, 15
and his crown will shine.
[132:11] 1 tn Heb “the
[132:11] 2 tn Heb “he will not turn back from it.”
[132:11] 3 tn The words “he said” are supplied in the translation to clarify that what follows are the
[132:11] 4 tn Heb “the fruit of your body.”
[132:13] 6 tn Heb “he desired it for his dwelling place.”
[132:14] 7 tn The words “he said” are added in the translation to clarify that what follows are the
[132:14] 8 tn Heb “for I desired it.”
[132:15] 9 tn Heb “I will greatly bless her provision.” The infinitive absolute is used to emphasize the verb.
[132:15] 10 tn Heb “her poor I will satisfy [with] food.”
[132:16] 11 tn Heb “and her priests I will clothe [with] deliverance.”
[132:16] 12 tn Heb “[with] shouting they will shout.” The infinitive absolute is used to emphasize the verb.
[132:17] 13 tn Heb “there I will cause a horn to sprout for David.” The horn of an ox underlies the metaphor (cf. Deut 33:17; 1 Kgs 22:11; Pss 18:2; 92:10). The horn of the wild ox is frequently a metaphor for military strength; the idiom “exalt the horn” signifies military victory (see 1 Sam 2:10; Pss 89:17, 24; 92:10; Lam 2:17). In the ancient Near East powerful warrior-kings would sometimes compare themselves to a goring bull that used its horns to kill its enemies. For examples, see P. Miller, “El the Warrior,” HTR 60 (1967): 422-25, and R. B. Chisholm, “An Exegetical and Theological Study of Psalm 18/2 Samuel 22” (Th.D. diss., Dallas Theological Seminary, 1983), 135-36.
[132:17] 14 tn Heb “I have arranged a lamp for my anointed one.” Here the “lamp” is a metaphor for the Davidic dynasty (see 1 Kgs 11:36).
[132:18] 15 tn Heb “his enemies I will clothe [with] shame.”