Psalms 18:29
Context18:29 Indeed, 1 with your help 2 I can charge against 3 an army; 4
by my God’s power 5 I can jump over a wall. 6
Psalms 59:4
Context59:4 Though I have done nothing wrong, 7 they are anxious to attack. 8
Spring into action and help me! Take notice of me! 9
Psalms 147:15
Context147:15 He 10 sends his command through the earth; 11
swiftly his order reaches its destination. 12


[18:29] 1 tn Or “for.” The translation assumes that כִּי (ki) is asseverative here.
[18:29] 3 tn Heb “I will run.” The imperfect verbal forms in v. 29 indicate the subject’s potential or capacity to perform an action. Though one might expect a preposition to follow the verb here, this need not be the case with the verb רוּץ (ruts; see 1 Sam 17:22). Some emend the Qal to a Hiphil form of the verb and translate, “I put to flight [Heb “cause to run”] an army.”
[18:29] 4 tn More specifically, the noun גְּדוּד (gÿdud) refers to a raiding party or to a contingent of troops.
[18:29] 5 tn Heb “and by my God.”
[18:29] 6 sn I can jump over a wall. The psalmist uses hyperbole to emphasize his God-given military superiority.
[59:4] 7 tn Heb “without sin.”
[59:4] 8 tn Heb “they run and they are determined.”
[59:4] 9 tn Heb “arise to meet me and see.” The Hebrew verb קָרָא (qara’, “to meet; to encounter”) here carries the nuance of “to help.”
[147:15] 13 tn Heb “the one who.”
[147:15] 14 tn Heb “the one who sends his word, the earth.” The Hebrew term אֶרֶץ (’erets, “earth”) is an adverbial accusative; one must supply a preposition before it (such as “through” or “to”) in the English translation.