Psalms 18:37
Context18:37 I chase my enemies and catch 1 them;
I do not turn back until I wipe them out.
Psalms 69:24
Context69:24 Pour out your judgment 2 on them!
May your raging anger 3 overtake them!
Psalms 7:5
Context7:5 may an enemy relentlessly chase 4 me 5 and catch me; 6
may he trample me to death 7
and leave me lying dishonored in the dust. 8 (Selah)
Psalms 40:12
Context40:12 For innumerable dangers 9 surround me.
My sins overtake me
so I am unable to see;
they outnumber the hairs of my head
so my strength fails me. 10


[18:37] 1 tn 2 Sam 22:38 reads “destroy.”
[69:24] 2 tn Heb “anger.” “Anger” here refers metonymically to divine judgment, which is the practical effect of God’s anger.
[69:24] 3 tn Heb “the rage of your anger.” The phrase “rage of your anger” employs an appositional genitive. Synonyms are joined in a construct relationship to emphasize the single idea. For a detailed discussion of the grammatical point with numerous examples, see Y. Avishur, “Pairs of Synonymous Words in the Construct State (and in Appositional Hendiadys) in Biblical Hebrew,” Semitics 2 (1971), 17-81.
[7:5] 3 tn The vocalization of the verb form seems to be a mixture of Qal and Piel (see GKC 168 §63.n). The translation assumes the Piel, which would emphasize the repetitive nature of the action. The translation assumes the prefixed verbal form is a jussive. The psalmist is so certain that he is innocent of the sins mentioned in vv. 3-4, he pronounces an imprecation on himself for rhetorical effect.
[7:5] 4 tn Heb “my life.” The pronominal suffix attached to נֶפֶשׁ (nefesh) is equivalent to a personal pronoun. See Ps 6:3.
[7:5] 5 tn Heb “and may he overtake.” The prefixed verbal form is distinctly jussive. The object “me,” though unexpressed, is understood from the preceding statement.
[7:5] 6 tn Heb “and may he trample down to the earth my life.”
[7:5] 7 tn Heb “and my honor in the dust may he cause to dwell.” The prefixed verbal form is distinctly jussive. Some emend כְבוֹדִי (khÿvodiy, “my honor”) to כְבֵדִי (khÿvediy, “my liver” as the seat of life), but the term כְבוֹדִי (khÿvodiy) is to be retained since it probably refers to the psalmist’s dignity or honor.
[40:12] 4 tn Or “sinful deeds.” The Hebrew term used here can have a nonmoral nuance (“dangers”) or a moral one (“sinful deeds”) depending on the context. The next line (see “my sins”) seems to favor the moral sense, but the psalmist also speaks of enemies shortly after this (v. 14).
[40:12] 5 tn Heb “and my heart abandons me.” The “heart” is here viewed as the seat of emotional strength and courage. For a similar idea see Ps 38:10.