Psalms 2:5
Context2:5 Then he angrily speaks to them
and terrifies them in his rage, 1 saying, 2
Psalms 25:1
ContextBy David.
25:1 O Lord, I come before you in prayer. 4
Psalms 30:2
Context30:2 O Lord my God,
I cried out to you and you healed me. 5
Psalms 56:3
ContextI trust in you.
Psalms 66:17
Context66:17 I cried out to him for help 7
and praised him with my tongue. 8
Psalms 104:22
Context104:22 When the sun rises, they withdraw
and sleep 9 in their dens.
Psalms 104:27
Context104:27 All of your creatures 10 wait for you
to provide them with food on a regular basis. 11
Psalms 119:59
Context119:59 I consider my actions 12
and follow 13 your rules.
Psalms 119:132
Context119:132 Turn toward me and extend mercy to me,
as you typically do to your loyal followers. 14
Psalms 143:9
Context143:9 Rescue me from my enemies, O Lord!
I run to you for protection. 15


[2:5] 1 sn And terrifies them in his rage. This line focuses on the effect that God’s angry response (see previous line) has on the rebellious kings.
[2:5] 2 tn The word “saying” is supplied in the translation for clarification to indicate that the speaker is the Lord (cf. RSV, NIV).
[25:1] 3 sn Psalm 25. The psalmist asks for divine protection, guidance and forgiveness as he affirms his loyalty to and trust in the Lord. This psalm is an acrostic; every verse begins with a successive letter of the Hebrew alphabet, except for v. 18, which, like v. 19, begins with ר (resh) instead of the expected ק (qof). The final verse, which begins with פ (pe), stands outside the acrostic scheme.
[25:1] 4 tn Heb “to you, O
[30:2] 5 sn You healed me. Apparently the psalmist was plagued by a serious illness that threatened his life. See Ps 41.
[66:17] 9 tn Heb “to him [with] my mouth I called.”
[66:17] 10 tn Heb “and he was extolled under my tongue.” The form רוֹמַם (romam) appears to be a polal (passive) participle from רוּם (rum, “be exalted”), but many prefer to read רוֹמָם, “high praise [was under my tongue]” (cf. NEB). See BDB 928 s.v. רוֹמָם.
[104:22] 11 tn Heb “lie down.”
[104:27] 13 tn Heb “All of them.” The pronoun “them” refers not just to the sea creatures mentioned in vv. 25-26, but to all living things (see v. 24). This has been specified in the translation as “all of your creatures” for clarity.
[104:27] 14 tn Heb “to give their food in its time.”
[119:59] 16 tn Heb “and I turn my feet toward.”
[119:132] 17 tn Heb “according to custom toward the lovers of your name.” The “lovers of” God’s “name” are the
[143:9] 19 tn Heb “to you I cover,” which makes no sense. The translation assumes an emendation to נַסְתִּי (nastiy, “I flee,” a Qal perfect, first singular form from נוּס, nos). Confusion of kaf (כ) and nun (נ) is attested elsewhere (see P. K. McCarter, Textual Criticism [GBS], 48). The collocation of נוּס (“flee”) with אֶל (’el, “to”) is well-attested.