NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Psalms 20:8

Context

20:8 They will fall down, 1 

but we 2  will stand firm. 3 

Psalms 35:2

Context

35:2 Grab your small shield and large shield, 4 

and rise up to help me!

Psalms 82:8

Context

82:8 Rise up, O God, and execute judgment on the earth!

For you own 5  all the nations.

Drag to resizeDrag to resize

[20:8]  1 tn Or “stumble and fall down.”

[20:8]  2 tn The grammatical construction (conjunction + pronominal subject) highlights the contrast between God’s victorious people and the defeated enemies mentioned in the previous line. The perfect verbal forms either generalize or, more likely, state rhetorically the people’s confidence as they face the approaching battle. They describe the demise of the enemy as being as good as done.

[20:8]  3 tn Or “rise up and remain upright.” On the meaning of the Hitpolel of עוּד (’ud), see HALOT 795 s.v. I עוד. The verbal forms (a perfect followed by a prefixed form with vav [ו] consecutive) either generalize or, more likely, state rhetorically the people’s confidence as they face the approaching battle.

[35:2]  4 tn Two different types of shields are mentioned here. See also Ezek 38:4. Many modern translations render the first term (translated here “small shield”) as “buckler” (cf. NASB “buckler and shield”; the order is often reversed in the translation, apparently for stylistic reasons: cf. NEB, NIV, NRSV “shield and buckler”). The English term “buckler,” referring to a small round shield held on the arm to protect the upper body, is unfamiliar to many modern readers, so the term “small shield” was used in the present translation for clarity.

[82:8]  7 tn The translation assumes that the Qal of נָחַל (nakhal) here means “to own; to possess,” and that the imperfect emphasizes a general truth. Another option is to translate the verb as future, “for you will take possession of all the nations” (cf. NIV “all the nations are your inheritance”).



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA