Psalms 22:15
Context22:15 The roof of my mouth 1 is as dry as a piece of pottery;
my tongue sticks to my gums. 2
You 3 set me in the dust of death. 4
Psalms 102:3-4
Context102:3 For my days go up in smoke, 5
and my bones are charred like a fireplace. 6
102:4 My heart is parched 7 and withered like grass,
for I am unable 8 to eat food. 9
Job 30:30
Context[22:15] 1 tc Heb “my strength” (כֹּחִי, kokhiy), but many prefer to emend the text to חִכִּי (khikiy, “my palate”; cf. NEB, NRSV “my mouth”) assuming that an error of transposition has occurred in the traditional Hebrew text.
[22:15] 2 tn Cf. NEB “my jaw”; NASB, NRSV “my jaws”; NIV “the roof of my mouth.”
[22:15] 3 sn Here the psalmist addresses God and suggests that God is ultimately responsible for what is happening because of his failure to intervene (see vv. 1-2, 11).
[22:15] 4 sn The imperfect verbal form draws attention to the progressive nature of the action. The psalmist is in the process of dying.
[102:3] 5 tn Heb “for my days come to an end in smoke.”
[102:3] 6 tn The Hebrew noun מוֹ־קֵד (mo-qed, “fireplace”) occurs only here, in Isa 33:14 (where it refers to the fire itself), and perhaps in Lev 6:2.
[102:4] 7 tn Heb “struck, attacked.”
[102:4] 9 sn I am unable to eat food. During his time of mourning, the psalmist refrained from eating. In the following verse he describes metaphorically the physical effects of fasting.
[30:30] 10 tn The MT has “become dark from upon me,” prompting some editions to supply the verb “falls from me” (RSV, NRSV), or “peels” (NIV).
[30:30] 11 tn The word “my bones” may be taken as a metonymy of subject, the bony framework indicating the whole body.
[30:30] 12 tn The word חֹרֶב (khorev) also means “heat.” The heat in this line is not that of the sun, but obviously a fever.