Psalms 25:10-22
Context25:10 The Lord always proves faithful and reliable 1
to those who follow the demands of his covenant. 2
25:11 For the sake of your reputation, 3 O Lord,
forgive my sin, because it is great. 4
25:12 The Lord shows his faithful followers
the way they should live. 5
25:13 They experience his favor; 6
their descendants 7 inherit the land. 8
25:14 The Lord’s loyal followers receive his guidance, 9
and he reveals his covenantal demands to them. 10
25:15 I continually look to the Lord for help, 11
for he will free my feet from the enemy’s net. 12
25:16 Turn toward me and have mercy on me,
for I am alone 13 and oppressed!
25:17 Deliver me from my distress; 14
rescue me from my suffering! 15
25:18 See my pain and suffering!
Forgive all my sins! 16
25:19 Watch my enemies, for they outnumber me;
they hate me and want to harm me. 17
25:20 Protect me 18 and deliver me!
Please do not let me be humiliated,
for I have taken shelter in you!
25:21 May integrity and godliness protect me,
for I rely on you!
from all their distress! 20
[25:10] 1 tn Heb “all the paths of the
[25:10] 2 tn Heb “to the ones who keep his covenant and his testimonies.”
[25:11] 3 tn Heb “name.” By forgiving the sinful psalmist, the
[25:11] 4 sn Forgive my sin, because it is great. The psalmist readily admits his desperate need for forgiveness.
[25:12] 5 tn Heb “Who is this man, the one who fears the
[25:13] 6 tn Heb “his life in goodness dwells.” The singular is representative (see v. 14).
[25:13] 7 tn Or “offspring”; Heb “seed.”
[25:14] 9 tn Heb “the advice of the
[25:14] 10 tn Heb “and his covenant, to make them know.”
[25:15] 11 tn Heb “my eyes continually [are] toward the
[25:15] 12 tn Heb “for he will bring out from a net my feet.” The hostility of the psalmist’s enemies is probably in view (see v. 19).
[25:16] 13 tn That is, helpless and vulnerable.
[25:17] 14 tc Heb “the distresses of my heart, they make wide.” The text makes little if any sense as it stands, unless this is an otherwise unattested intransitive use of the Hiphil of רָחַב (rakhav, “be wide”). It is preferable to emend the form הִרְחִיבוּ (hirkhivu; Hiphil perfect third plural “they make wide”) to הַרְחֵיב (harkhev; Hiphil imperative masculine singular “make wide”). (The final vav [ו] can be joined to the following word and taken as a conjunction.) In this case one can translate, “[in/from] the distresses of my heart, make wide [a place for me],” that is, “deliver me from the distress I am experiencing.” For the expression “make wide [a place for me],” see Ps 4:1.
[25:17] 15 tn Heb “from my distresses lead me out.”
[25:18] 16 tn Heb “lift up all my sins.”
[25:19] 17 tn Heb “see my enemies for they are numerous, and [with] violent hatred they hate me.”