Psalms 25:8
Context25:8 The Lord is both kind and fair; 1
that is why he teaches sinners the right way to live. 2
Psalms 35:16
Context35:16 When I tripped, they taunted me relentlessly, 3
and tried to bite me. 4
Psalms 77:7
Context77:7 I asked, 5 “Will the Lord reject me forever?
Will he never again show me his favor?
Psalms 103:2
Context103:2 Praise the Lord, O my soul!
Do not forget all his kind deeds! 6
Psalms 103:8
Context103:8 The Lord is compassionate and merciful;
he is patient 7 and demonstrates great loyal love. 8
Psalms 116:5
Context116:5 The Lord is merciful and fair;
our God is compassionate.
Psalms 119:68
Context119:68 You are good and you do good.
Teach me your statutes!


[25:8] 1 tn Heb “good and just.”
[25:8] 2 tn Heb “teaches sinners in the way.”
[35:16] 3 tc The MT reads “as profane [ones] of mockers of food,” which is nonsensical. The present translation assumes (1) an emendation of בְּחַנְפֵי (bÿkhanfey, “as profane men”) to בְּחַנְפִי (bekhanfiy, “when I tripped”; preposition + Qal infinitive construct from II חָנַף [“limp”] + first common singular pronominal suffix) and (2) an emendation of לַעֲגֵי מָעוֹג (la’agey ma’og, “mockers of food”) to עָגוּ[ם]לַעְגָּ (la’gam ’agu, “[with] taunting they taunted”; masculine plural noun with enclitic mem + Qal perfect third common plural from לַּעַג [la’ag, “taunt”]).
[35:16] 4 tn Heb “gnashing at me with their teeth.” The infinitive absolute adds a complementary action – they gnashed with their teeth as they taunted.
[77:7] 5 tn As in vv. 4 and 6a, the words of vv. 7-9 are understood as a quotation of what the psalmist said earlier. Therefore the words “I asked” are supplied in the translation for clarification.
[103:2] 7 tn Or “his benefits” (see 2 Chr 32:25, where the noun is also used of kind deeds performed by the