Psalms 27:4
Context27:4 I have asked the Lord for one thing –
this is what I desire!
I want to live 1 in the Lord’s house 2 all the days of my life,
so I can gaze at the splendor 3 of the Lord
and contemplate in his temple.
Psalms 84:10
Context84:10 Certainly 4 spending just one day in your temple courts is better
than spending a thousand elsewhere. 5
I would rather stand at the entrance 6 to the temple of my God
than live 7 in the tents of the wicked.
Psalms 134:1
ContextA song of ascents. 9
134:1 Attention! 10 Praise the Lord,
all you servants of the Lord,
who serve 11 in the Lord’s temple during the night.


[27:4] 2 sn The
[84:10] 5 tn Heb “better is a day in your courts than a thousand [spent elsewhere].”
[84:10] 6 tn Heb “I choose being at the entrance of the house of my God over living in the tents of the wicked.” The verb סָפַף (safaf) appears only here in the OT; it is derived from the noun סַף (saf, “threshold”). Traditionally some have interpreted this as a reference to being a doorkeeper at the temple, though some understand it to mean “lie as a beggar at the entrance to the temple” (see HALOT 765 s.v. ספף).
[84:10] 7 tn The verb דּוּר (dur, “to live”) occurs only here in the OT.
[134:1] 7 sn Psalm 134. The psalmist calls on the temple servants to praise God (vv. 1-2). They in turn pronounce a blessing on the psalmist (v. 3).
[134:1] 8 sn The precise significance of this title, which appears in Pss 120-134, is unclear. Perhaps worshipers recited these psalms when they ascended the road to Jerusalem to celebrate annual religious festivals. For a discussion of their background see L. C. Allen, Psalms 101-150 (WBC), 219-21.