Psalms 30:5
Context30:5 For his anger lasts only a brief moment,
and his good favor restores one’s life. 1
One may experience sorrow during the night,
but joy arrives in the morning. 2
Psalms 47:1
ContextFor the music director; by the Korahites; a psalm.
47:1 All you nations, clap your hands!
Shout out to God in celebration! 4
Psalms 118:15
Context118:15 They celebrate deliverance in the tents of the godly. 5
The Lord’s right hand conquers, 6
Psalms 42:4
Context42:4 I will remember and weep! 7
For I was once walking along with the great throng to the temple of God,
shouting and giving thanks along with the crowd as we celebrated the holy festival. 8
Psalms 126:2
Context126:2 At that time we laughed loudly
and shouted for joy. 9
At that time the nations said, 10
“The Lord has accomplished great things for these people.”


[30:5] 1 tn Heb “for [there is] a moment in his anger, [but] life in his favor.” Because of the parallelism with “moment,” some understand חַיִּים (khayyim) in a quantitative sense: “lifetime” (cf. NIV, NRSV). However, the immediate context, which emphasizes deliverance from death (see v. 3), suggests that חַיִּים has a qualitative sense: “physical life” or even “prosperous life” (cf. NEB “in his favour there is life”).
[30:5] 2 tn Heb “in the evening weeping comes to lodge, but at morning a shout of joy.” “Weeping” is personified here as a traveler who lodges with one temporarily.
[47:1] 3 sn Psalm 47. In this hymn the covenant community praises the Lord as the exalted king of the earth who has given them victory over the nations and a land in which to live.
[47:1] 4 tn Heb “Shout to God with [the] sound of a ringing cry!”
[118:15] 5 tn Heb “the sound of a ringing shout and deliverance [is] in the tents of the godly.”
[118:15] 6 tn Heb “does valiantly.” The statement refers here to military success (see Num 24:18; 1 Sam 14:48; Pss 60:12; 108:13).
[42:4] 7 tn Heb “These things I will remember and I will pour out upon myself my soul.” “These things” are identified in the second half of the verse as those times when the psalmist worshiped in the
[42:4] 8 tc Heb “for I was passing by with the throng [?], I was walking with [?] them to the house of God; with a voice of a ringing shout and thanksgiving a multitude was observing a festival.” The Hebrew phrase בַּסָּךְ אֶדַּדֵּם (bassakh ’eddaddem, “with the throng [?] I was walking with [?]”) is particularly problematic. The noun סָךְ (sakh) occurs only here. If it corresponds to הָמוֹן (hamon, “multitude”) then one can propose a meaning “throng.” The present translation assumes this reading (cf. NIV, NRSV). The form אֶדַּדֵּם (“I will walk with [?]”) is also very problematic. The form can be taken as a Hitpael from דָּדָה (dadah; this verb possibly appears in Isa 38:15), but the pronominal suffix is problematic. For this reason many emend the form to ם[י]אַדִּרִ (’adirim, “nobles”) or ם-רִ[י]אַדִ (’adirim, “great,” with enclitic mem [ם]). The present translation understands the latter and takes the adjective “great” as modifying “throng.” If one emends סָךְ (sakh, “throng [?]”) to סֹךְ (sokh, “shelter”; see the Qere of Ps 27:5), then ר[י]אַדִּ (’addir) could be taken as a divine epithet, “[in the shelter of] the majestic one,” a reading which may find support in the LXX and Syriac Peshitta.
[126:2] 9 tn Heb “then our mouth was filled with laughter, and our tongue with a shout.”